metafrasi banner

edge-on

nickel

Administrator
Staff member
Η φωτογραφία για την οποία κάνει λόγο έχει τραβηχτεί από το ίδιο επίπεδο με αυτό των δακτυλίων, κι έτσι δείχνει τους δακτυλίους σαν μια πάρα πολύ λεπτή γραμμή. Υπάρχει κανένας τρόπος να μεταφραστεί το "edge-on" καλύτερα από «απ' το πλάι» ; Μήπως να έγραφα για «την κόψη των δακτυλίων.» ;

Here's Saturn with Dione, and then here's Saturn showing the rings edge-on, showing you just how vertically thin they are, with the moon Enceladus.
 

rogne

¥
Ίσως "με τους δακτύλιους στο επίπεδο του νοητού (ή φαινόμενου) ορίζοντα" ή "στο επίπεδο του παρατηρητή";
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Είναι τόσο περίπλοκες οι γεωμετρικές περιγραφές που σκέφτομαι («προς το κέντρο, στο επίπεδο της τροχιάς» και άλλα ανάλογα) ώστε σχεδόν θα προτιμούσα την «κόψη» των δακτυλίων -και ας μην υπάρχει.
 

nickel

Administrator
Staff member
Εδώ, σε παρόμοια περίπτωση, είχα προτείνει «σε πλάγια όψη». Να το ξαναπώ; Νομίζω ότι ταιριάζει.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Στο μηχανολογικό σχέδιο πάντως, αυτή είναι η πρόοψη του κυλίνδρου (αν θέλουμε να θεωρήσουμε ότι οι δακτύλιοι έχουν εξωτερικά κυλινδρική μορφή).
 

nickel

Administrator
Staff member
Εγώ μπερδεύομαι και με τον κύλινδρο και με τη λέξη πρόοψη.

As seen from Earth, Saturn’s rings are tilted at an angle of 27 degrees. As the planet orbits around the Sun, there will be times when the rings are tilted maximum to us, and times when we will see the rings edge-on. And since Saturn’s rings are so thin (about 0.2 to 3 km only!), when they are edge-on, the rings just disappear from sight.

Στην Κρήτη θα λέγαμε «από τη φτενή μεριά». Δεν τους βλέπεις φάτσα τους δακτύλιους και σχεδόν εξαφανίζονται, όπως στην πάνω εικόνα:

 
Top