metafrasi banner

downstream

The silencer will be installed downstream of the unit.
Pressure: 1 atm (downstream the silencer)


Πρόκειται για μηχάνημα μέσα από το οποίο διέρχονται αέρια και υγρά. Στην πρώτη πρόταση καταλαβαίνω ότι εννοεί "μετά τη μονάδα, ως προς τη φορά της ροής", και αναρωτιέμαι αν υπάρχει λιγότερο ανοικονόμητη απόδοση.
Για το δεύτερο δεν είμαι σίγουρος. Εννοεί ότι η πίεση μετρήθηκε στην έξοδο του σιγαστήρα;

Σημείωση: Πιθανότατα το κείμενο έχει γραφτεί από non-native speaker αγγλικών, γι' αυτό το downstream χρησιμοποιείται με of στη μία περίπτωση και χωρίς of στην άλλη.
 

nickel

Administrator
Staff member
Γκούγκλαρε τα:
«στα κατάντη της ροής» (για το downstream)
«στα ανάντη της ροής» (για το upstream)

Και τα δύο εδώ:
http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=CELEX:31997L0068:EL:HTML
Επίσης:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_greek/mechanics_mech_engineering/3350330-upstream.html

Πάπυρος:
κατάντης
-ες (Α κατάντης, κάταντες)· (νεοελλ.) (το ουδ. πληθ. ως ουσ.) τα κατάντη· τα προς τα κάτω μέρη («τα κατάντη τού ποταμού»· τα μέρη τού ποταμού που βρίσκονται προς τις εκβολές)·
 
Στην πρώτη περίπτωση, καταλαβαίνω αντίθετα στη ροή. Στη δεύτερη περίπτωση, απλά δεν καταλαβαίνω.

Edit: sorry, μπέρδεμα, στην πρώτη περίπτωση συμφωνώ με αυτό που λες εσύ. Αλλά όχι απαραιτήτως μετά τη μονάδα. Απλά στην κατεύθυνση της ροής.
 

nickel

Administrator
Staff member
Δεν υπάρχει «αντίθετα στη ροή» εδώ. Αν έχουμε ένα «διάγραμμα ροής» (όχι, καμία σχέση με το flow chart)

Α >>>>>>>>>>>>>>>> Β >>>>>>>>>>>>>>>>>> Γ

όπου η ροή είναι από τα αριστερά προς τα δεξιά και η μονάδα (unit) είναι στο σημείο Β, ο σιγαστήρας (silencer) θα τοποθετηθεί κάπου ανάμεσα στο Β και το Γ.
Η πίεση στο Β-Γ είναι 1 atm.

Διόρθωση: Η πίεση στα κατάντη της ροής από τον σιγαστήρα (θα) είναι 1 atm.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
O όρος downstream (ή downriver), στα ελληνικά (τα) κατάντη, χρησιμοποιείται για να δείξει φορά κίνησης προς την εκβολή του ποταμού (αντίθετο: τα ανάντη). Επομένως, μπορεί ίσως και να χρησιμοποιηθεί για ροή ρευστών όπως εδώ. Για το non-native speaker που λες, το dοwnstream το χρησιμοποιούν συχνά αμετάφραστο και οι Γερμανοί και για άλλου είδους ροές (π.χ. εμπορευμάτων).

Στο παράδειγμα, υποθέτω ότι θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν ακόμη και ένα at the output of.

Edit: Δεν θα ξαναποστάρω πριν δω τι έγραψαν οι άλλοι. Δεν θα ξαναποστάρω πριν δω... Δεν θα ξαναποστάρω... :eek: ε, όχι κι έτσι :)
 
Top