metafrasi banner

demurrage

Καλημέρα. Ο όρος "επισταλίες" αναφέρεται μόνο σε πλοία; Γιατί έχω τον όρο σε κείμενο που μιλάει για οδικές μεταφορές, και συγκεκριμένα στη σύναψη demurrage costs. Θα μπορούσα να το αποδώσω ως "υπεραναμονή φόρτωσης" και, αντίστοιχα, ως "κόστος υπεραναμονής φόρτωσης", όπως το αναφέρει και η Βίκι. Σε ελληνικά κείμενα, πάντως, στο νέτι, βλέπω να υπάρχουν αποτελέσματα με "επισταλίες" + "οχήματα", αλλά δεν ξέρω κατά πόσο είναι σωστά. Ευχαριστώ!
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Με βάση το ίδιο άρθρο της βίκης που τσιτάρεις, οι όροι σταλία και επισταλία είναι ναυτικοί, οπότε θα πρότεινα να αποφύγεις τη χρήση για οδικές μεταφορές. Ο Χρυσοβιτσιώτης δίνει για το demurrage και τις δύο εκδοχές (ημέρες υπεραναμονής, επισταλίες). Στον γκούγκλη βρήκα μόνο δύο ασφαλή (και σχετικά έγκυρα) ευρήματα για σταλία οχημάτων (και το ένα έχει πειραϊκή προέλευση, άρα ίσως δικαιολογεί κι ένα μπερδεματάκι).
 
Ωραία, Ντοκ, οπότε μένω με το ασφαλές "(χρόνος) υπεραναμονή(ς) φόρτωσης". Ευχαριστώ πολύ! Τις καλημέρες μου! (και έχει και μια ηλιόλουστη μέρα σήμερα... αχ βαχ)
 
Top