metafrasi banner

Deaf Ted, Danoota and me

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Ένα ποίημα του Τζον Λένον (και ανάθεμα αν καταλαβαίνω τι θέλει να πει ο ποιητής):

With faithful frog beside us,
Big mighty club are we
The battle scab and frisky dyke
Deaf Ted, Danoota, and me.

We fight the baddy baddies,
For colour, race and cree
For Negro, Jew and Bernie
Deaf Ted, Danoota, and me.

Thorg Billy grown and Burnley ten,
And Aston Villa three
We clobber ever gallop
Deaf Ted, Danoota, and me.

So if you hear a wonderous sight,
Am blutter or at sea,
Rememer whom they mighty say
Deaf Ted, Danoota, and me



Ολόκληρο το ποίημα εδώ. To "grown" στην τρίτη στροφή, αλλού το βρήκα "grows".

Πάσα προσφορά δεκτή με ευχαριστίες εκ των προτέρων.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μήπως έκανε την πλάκα του, ο ποιητής;


Διαβάζει ο Ντάντλεϊ Μουρ.

(Αλλού βέβαια διαβάζω ότι το ποίημα είναι σε σλανγκ και θεωρείται δείγμα του μεγάλου ταλέντου του.)
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Θα πρότεινα να μην ψάχνεις να βρεις ιδιαίτερο νόημα στο ποίημα, νομίζω πως ο Λένον δοκίμαζε τις γλωσσικές και γλωσσοπλαστικές ικανότητές του, μαζί με μια γερή δόση tongue in cheek όπως συνήθιζε συνεχώς εκείνη την πρώιμη περίοδό του.
Αναφορές σε πρόσωπα και καταστάσεις, πραγματικές ή λογοτεχνικές, θα υπάρχουν, αλλά επειδή ο μόνος που θα μπορούσε να τις διευκρινίσει (θα μπορούσε· δεν ξέρω αν θα ήθελε, δεν το νομίζω όμως) θα ήταν ο ίδιος και είναι 30+ χρόνια τώρα ανέφικτο να επικοινωνήσουμε μαζί του, ό,τι και να φανταστούμε τώρα εμείς θα είναι απλώς άλλη μια εικασία (όπως αυτές που διατυπώνουν συχνά οι κριτικοί: ό,τι τους έρθει κι ό,τι κάτσει).

Από το βιβλίο Can't Buy Me Love: The Beatles, Britain, and America του Jonathan Gould, σελ. 232-233:




Εκεί βρίσκεται η αναφορά του ποιήματος από τον συντηρητικό Charles Curran σε αγόρευση στο Βρετανικό Κοινοβούλιο στις 19 Ιουνίου 1964, από το βιβλίο The Lennon Companion: Twenty-five Years of Comment (στις σελίδες 47-49).
 
Top