metafrasi banner

dancing along her happy little patchwork way

Alexandra

Super Moderator
Staff member
The Patchwork Girl twirls merrily and apparently thoughtlessly down the Yellow Brick road, stopping to pick a patch hanging off a nearby tree filled with patches and adding it to her dress. The Scarecrow drooped over the fence wakes up when he hears her sing and hops over the fence to join in. After the song, they do a little dance and both end up on the ground.

The song they sing is titled Patches, with lyrics by Tom Adair and music by Buddy Baker and it was originally written in June 1957. Adair was a writer and lyricist for the Mickey Mouse Clubtelevision show and Baker was the musical director:
“Corduroy, poplin and percale. Looks like a walking rummage sale. Rags and tags and ribbons so bright and gay. With laughter and song, she’ll go dancing along her happy little patchwork way.”

Από μια παραγωγή του Ντίσνεϊ για τον Μάγο του Οζ που παραλίγο να γίνει το 1957.

Δεν μου έρχεται καμιά καλή ιδέα για απόδοση του συγκεκριμένου στίχου. Κάθε προσφορά δεκτή με ευγνωμοσύνη.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Καλημέρα,

Πώς έχεις μεταφράσει τους προηγούμενους στίχους; Ή σε ενδιαφέρει μόνο αυτός, ανεξάρτητα από ρίμες κλπ; Κάνει κάτι σε «θα προχωρήσει χορεύοντας στο χαρούμενο πολύχρωμο μονοπάτι της»;
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Μόνο αυτός ο στίχος εμφανίζεται στον υπότιτλο. Ναι, καλή ιδέα αυτό που γράφεις.
 
Καλημέρα!

Αν υποθέσουμε ότι το gay μεταφράζεται χαρωπό για να διατηρήσω την εσωτερική ρίμα θα έλεγα: στο μονοπάτι το πολύχρωμο έστησε χαρούμενο χορό ή στο χαρούμενο μονοπάτι το πολύχρωμο έστησε χορό
 
Άλλη μια ιδέα, μπας και φανεί χρήσιμη: Με κέφι και χορό τον δρόμο κατεβαίνει η μικρή μαζώχτρα.
 
Top