metafrasi banner

cortical irradiation (medical)

Απο το βιβλίο Exercise Physiology:

"Based on identifying the brief latency in the time of the increase in the ventilation and the increase in the absorption of oxygen at the beginning of exercise, Krogh and Lindhard postulated a neural mechanism (cortical irradiation first suggested in 1895) as being responsible for the increases.

This concept of a neural mechanism of parallel cortical neural irradiation to the muscles and the heart and respiratory control centers was based on the work of Johansson in 1895, who demonstrated that the increases in pulse rate and ventilation occurred only during voluntary contractions and not with passive movement, or electrical stimulation, of a rabbits leg muscles.

Indeed, the concept of “central command” in being the initiator of the increase in ventilation at the beginning of exercise and increasing the ventilation in parallel to increases in exercise intensity was confirmed in human experiments in 1972."

Βρήκα ότι ο μηχανισμός cortical irradiation προτάθηκε από τον Παβλόφ ως τρόπος μετάδοσης σημάτων από τον εγκέφαλο, αλλά δεν μπόρεσα να βρω απόδοση στα ελληνικά ούτε κάτι που να με βοηθήσει. Πριν πάμε σε αυτοσχεδιασμούς (όπως φλοιώδης ακτινωτή επίδραση ας πούμε ως ποιητές εκ του προχείρου), έχει κανείς υπ' όψη του κάτι σχετικό στα ελληνικά;
(χωρίς να μπει σε μεγάλο κόπο - δεν θέλω να σας βάλω να κάνετε εσείς τη δουλειά μου).
 
Ο όρος «ακτινοβολία» (=radiation) πάντως υπάρχει, με την έννοια της νευρικής δομής (οπτική, ακουστική). Από το υπόλοιπο κείμενο φαίνεται ότι το irradiation είναι συνώνυμο του radiation ή περιγράφει την ενέργεια της μετάδοσης ώσεων μέσω μιας radiation; Στη δεύτερη περίπτωση, ίσως μπορείς να το αποδώσεις είτε «ακτινοβόληση» είτε «μετάδοση ερεθισμάτων μέσω νευρικών ακτινοβολιών» (μπλαμπλα).
 
Σε ευχαριστώ, καλή σκέψη. Πρόσθεσα άλλη μια πρόταση στο παραπάνω, μήπως βοηθήσει στην κατανόηση και τις ιδέες.
Συσχετίζει το cortical irradiation με την σύγχρονη έννοια του central command που τη βάζει και σε εισαγωγικά.
Να έβαζα "φλοιώδης ακτινοβόληση" μέσα σε εισαγωγικά; Μπορώ να χώσω και επεξήγηση, έχω περιθώριο.

Απλά σκέφτομαι πως ίσως υπάρχει κάπου κάποια απόδοση και κάθομαι εγώ και κάνω αυτοσχεδιασμούς.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
You wouldn't mind ratifying the thread title, would you? Just a typo: irratiation > irradiation, but it's a tad irritating. :-)
 

nickel

Administrator
Staff member
Από OED:

7 Physiol the transmission of nerve-excitation from a nerve-centre outwards; also, the spreading of a stimulus from one nerve-centre to others
 
Δεν ξέρω αν έχει αποδοθεί στα Ελληνικά ο συγκεκριμένος όρος όπως χρησιμοποιήθηκε από τον Παβλώφ - αν έχει κανείς ένα ελληνικό σύγγραμμα που να ασχολείται με το έργο του, ίσως μπορεί να κοιτάξει. Νομίζω όμως ότι το «φλοιική (καλύτερο κτγμ) ακτινοβόληση» είναι ασφαλής επιλογή, αφού το ζευγάρι irradiation<>ακτινοβόληση υπάρχει.
 
Thanks guys. Ευχαριστώ και για τη διόρθωση του typo. Το μυαλό μου να δω ποιος θα διορθώσει.
 
Top