Theseus
¥
Μπορεί κανένας να μου εξηγήσει ακριβώς τι λέει η κατάληξη –ne/-na σε αυτή την πρόταση: - bu çantaları bırkaç saatliğıne [birkac dakikaligina &c] burada bırakmak ıstıyorum.΄Ξέρω ότι στα Ελληνικά λέει «Θέλω να αφήσω αυτές τις σακούλες εδώ για λίγες ώρες» και ότι «saatlik» σημαίνει «ωριαίος» ή «κατά τη διάρκεια μιας ώρας» αλλά δεν μπορώ να καταλάβω το –ne/-na της λέξης.
:blush::curse:
Μπορεί η κατάληξη e-/-a να χρησιμοποιηθεί για τον καιρό καθώς και για την κατεύθυνση και το -ν- είναι απλώς ένας διαχωριστής συλλαβών;
Μπορεί η κατάληξη e-/-a να χρησιμοποιηθεί για τον καιρό καθώς και για την κατεύθυνση και το -ν- είναι απλώς ένας διαχωριστής συλλαβών;