[...] Για το blessay: ιστοδοκίμιο
[...]
[...] Εκείνο το bl- είναι πολύ λίγο για να μεταδώσει το blog και το e που το συνοδεύει σε πετάει κατευθείαν στο bless. Θολό και ασαφές. Αγγλικά δεν ξέρω* πώς θα μπορούσε να αποδοθεί.
[...]
Εάν
ιστοδοκίμιο (+1) τότε και
webessay;
"Web essays" (ο όρος και αυτό που περιγράφει) πάντως υπάρχουν αρκετά - και στον τομέα των digital humanities (π.χ.
εδώ).
Βλέπω να χρησιμοποιείται και για
πανεπιστημιακές εργασίες και με μορφές που επιτρέπει η ψηφιακή δημοσίευση, όπως αυτή:
Digital Culture - Web Essay V2
Βρίσκω και webessays με θέματα όπως
Detailed Philosophy in Battlestar Galactica Characters ή
A Comparison of 17th-Century Pocahontas Narratives & the Play by “Powhatan’s Pamunkey Indian Braves”) και ό,τι άλλο βάλει ο νους των ανθρώπων που αφιερώνουν τον χρόνο και τις δυνατότητές τους σε τέτοια ιστοπονήματα.
Η Λεξιλογία έχει ήδη καλό μερτικό από τις πιο γερές της πένες.
Να βάλω και τα χαρακτηριστικά που έχει ο Cohen στο ιστολόγημά του, γιατί μου άρεσαν:
1) Mid-length: more ambitious than a blog post, less comprehensive than an article. Written to the length that is necessary, but no more. If we need to put a number on it, generally 1,000-3,000 words.
2) Informed by academic knowledge and analysis, but doesn’t rub your nose in it.
3) Uses the apparatus of the web more than the apparatus of the journal, e.g., links rather than footnotes. Where helpful, uses supplementary evidence from images, audio, and video—elements that are often missing or flattened in print.
4) Expresses expertise but also curiosity. Conclusive but also suggestive.
5) Written for both specialists and an intelligent general audience. Avoids academic jargon—not to be populist, but rather out of a feeling that avoiding jargon is part of writing well.
6) Wants to be Instapapered and Read Later.
7) Eschews simplistic formulations superficially borrowed from academic fields like history (no “The Puritans were like Wikipedians”).
Να πω κι ένα πιο σύντομο:
e-ssay =
ηλεδοκίμιο. :)