Βλέπω ότι υπάρχει βιολογική υδρόλυση, αλλά δεν βλέπω βιολογικά υδρολυμένα. Και επειδή δεν ξέρω απ' αυτά, εδώ τελειώνει το ένα λεπτό της ασχολίας μου με ξένες γλώσσες. Σε καλωσορίζω, πάντως, και συστήνω υπομονή. Όλο και κάποιος της χημείας θα περάσει.
Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι στα ελληνικά:
1. δεν την κάνουμε
2. δεν γράφουμε γι' αυτήν στο δίκτυο
3. τη μεταφράζουμε καταπίνοντας το βιολογική
4. ΔΓ/ΔΑ
Χωρίς να έχω τίποτα να προσθέσω σ' αυτά που λέει ο Daeman, παρατηρώ μόνο ότι το hydrolysed ή hydrolyzed κανονικά πρέπει να γράφεται με y και όχι με i, γιατί προέρχεται από τη λέξη hydrolysis.
Χωρίς να έχω τίποτα να προσθέσω σ' αυτά που λέει ο Daeman, παρατηρώ μόνο ότι το hydrolysed ή hydrolyzed κανονικά πρέπει να γράφεται με y και όχι με i, γιατί προέρχεται από τη λέξη hydrolysis.