metafrasi banner

bayonet connector = σύνδεσμος μπαγιονέτ(α) [ΕΛΕΤΟ: στρεψιπεραστός σύνδεσμος]

Τα παλιά τα χρόνια, όταν αγοράζαμε λάμπες, έπρεπε να προσέχουμε αν είναι "μπαγιονέτ" ή όχι, για να μην τρέχουμε να τις αλλάζουμε. Τέτοια βύσματα χρησιμοποιούνται και αλλού (σε δίκτυα υπολογιστών, ιατρικές συσκευές και άλλα). Εκτός λοιπόν από τον όρο μπαγιονέτ, βρίσκω και λογχοειδής (στην ΙΑΤΕ) και στρεψιπεραστός (επίσης στην ΙΑΤΕ, αλλά και στο Teleterm). Αυτός ο τελευταίος μού αρέσει, αλλά δεν φαίνεται να είναι πολύ δημοφιλής (μόνο 2-3 ευρήματα στο Google). Ξέρετε αν έχει καθιερωθεί κάποιο από τα ελληνικά ή πιστεύετε ότι πρέπει να κρατήσω το γαλλικό;
 
Στρεψιπεραστός; Μάλιστα! Ακομη ένα μαργαριτάρι στη γνωστή λογική ΕΛΕΤΟ/ Τελετέρμ ("εμείς θα το πούμε όπως δεν το λέει - και δεν το έχει πει ποτέ - κανείς"). Προσπερνώντας το ανύπαρκτο του όρου, θα αναρωτηθώ: η βιδωτή λάμπα δεν εμπίπτει στην έννοια του "στρεψιπεραστού";

Κατά τα λοιπά, τι είναι λογχοειδές στην περίπτωσή μας για να μας εξυπηρετήσει ο όρος; (η ερώτηση δεν είναι ρητορική - αν οι απολήξεις/ ελάσματα έχουν τέτοιο σχήμα, τότε ΟΚ).
 

nickel

Administrator
Staff member
Η ΕΛΕΤΟ θα σας κάνει να αγαπήσετε τον Μπαμπινιώτη... :)

μπαγιονέτα (η) 1. η ξιφολόγχη (βλ.λ.) 2. το σύστημα εφαρμογής ηλεκτρικών λαμπτήρων που συνίσταται σε δύο μικρές εξοχές, μικρούς άξονες, οι οποίοι εισέρχονται σε αντίστοιχες εσοχές στερεώνοντας τον λαμπτήρα 3. (συνεκδ.) κάθε ηλεκτρικός λαμπτήρας, ο οποίος στερεώνεται με αυτό το σύστημα. [ΕΤΥΜ. < γαλλ. bayonette, από το όνομα τής πόλης Bayonne τής ΝE. Γαλλίας, όπου πρωτοκατασκευάστηκε η ξιφολόγχη].

Μπαγιονέτα, μπαγιονέτ... Οι επιλογές είναι δύο.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Το «λογχοειδής» σημαίνει σαν τη λόγχη, άσε που σε πολλά (βιολογικά βέβαια) μεταφράζει το lanceolate. Η «λογχοειδής σύνδεση» και η ζεύξη κάτι πάει να παρουσιάσει, αλλά το θέμα εδώ είναι ότι μια υποθετική μετάφραση της σύνδεσης bayonet για τις λάμπες (ή τέτοιου είδους εξαρτήματα που υποθέτω ότι ψάχνεις) θα έπρεπε να παραπέμπει στη σύνδεση της ξιφολόγχης στο όπλο, όχι γενικά στη λόγχη, και όπως καταλαβαίνεις, μάλλον θα γινόταν μακαρόνι.
Στην ΙΑΤΕ, στον τομέα της ηλεκτρονικής και ηλεκτροτεχνίας, οι συμφράσεις με το bayonet αποδίδονται με το «μπαγιονέτ» (ζεύξη μπαγιονέτας το bayonet coupling). Το «στρεψιπεραστός» δεν θέλω να το σχολιάσω, μόνο να προτείνω μια δοκιμή: πες το σε 20 John ή Jane Doe μέσους ανθρώπους και μέτρα πόσοι θα το καταλάβουν. Εγώ θα πορευόμουν αναλόγως με το κείμενο και τους αποδέκτες του.

Πάντως αν το κείμενό σου απευθύνεται σε ηλεκτροτεχνίτες και δεν θέλεις να βρίζουν και να σε καταριούνται, η προφανής και σίγουρη λύση είναι το «μπαγιονέτ».

Έδιτον: τρίτος και ασθμαίνων, τουλάχιστον όμως συναινών. Άζμα νεοζηλανδικόν, προς στρέψιν τέρψιν:

Monsters in my head - The Bayonets

 

bernardina

Moderator
Στρεψιπεραστός;;; Εκστασιάστηκα! Σαν επώδυνη κράμπα εντέρων μου ακούγεται πιο πολύ.
Τι έχει βρε παιδιά το μπαγιονέτ; Μια χαρά λεξούλα είναι και την ξέρει όλος ο κόσμος. Στο κάτω κάτω, αν θα ήθελαν να ξεχωρίζει απλώς από τη βιδωτή λάμπα ας την έλεγαν κουμπωτή in everyday life...
 
Παλιά δεν τις λέγαμε και καρφωτές;
Βέβαια, τώρα πια οι καρφωτές είναι άλλο πράγμα.

Εμένα πάντως μου αρέσει η στρεψοπεραστή, αλλά μη μου δίνετε σημασία.
Μιλάει ο Σέλντον που κρύβω μέσα μου. :)
 

nickel

Administrator
Staff member
Εμένα πάντως μου αρέσει η στρεψοπεραστή, αλλά μη μου δίνετε σημασία.
Στρεψιπεραστός όπως στρεψίκερος* και όχι στρεψοπεραστός όπως στρεψόδικος.

Είπες βέβαια να μη σου δίνουμε σημασία, αλλά αυτό ούτε εύκολο είναι ούτε ευγενικό. :)


* Πριν μου πείτε στρεψίκερως, να πω ότι γράφω και αιγόκερος.
 
Εμένα πάντως μου αρέσει η στρεψοπεραστή, αλλά μη μου δίνετε σημασία.
Μιλάει ο Σέλντον που κρύβω μέσα μου. :)
:-D :-D

Φαίνεται ότι είμαστε μόνοι μας :-( Μίλησα και με έναν γιατρό (σε ιατρικό εξοπλισμό αναφέρεται ο όρος), ο οποίος τον απέρριψε με τα ίδια ακριβώς λόγια που χρησιμοποίησαν και οι υπόλοιποι εδώ μέσα :-) Μάλλον θα κρατήσω το "μπαγιονέτ" λοιπόν. Σας ευχαριστώ!
 
Top