metafrasi banner

barrier island = φραγματική νησίδα, νησί-φράγμα

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νησιά ή συστάδες νησιών μπροστά από κόλπους ή ακτογραμμές.

Εικόνα από το σχετικό άρθρο της WP/EN:



Το πιο γνωστό παράδειγμα στην Ελλάδα μάλλον είναι η Σφακτηρία.

Έχουμε ορολογία; Βλέπω κάτι νησιά-κυματοθραύστες στο διαδίκτυο, αλλά δεν ξέρω κατά πόσο είναι έγκυρη απόδοση.
 
Αν θυμάμαι σωστά, τα λέμε λουρονησίδες. Ειδικά αυτά που σχηματίζονται στις λιμνοθάλασσες από τις προσχώσεις είμαι σίγουρη ότι τα λέγαμε έτσι.

Θα κοιτάξω και για τεκμηρίωση. EDIT: για δες λίγο τα αποτελέσματα στο "λουρονησίδα barrier", βλέπω ένα "νησιωτικό φραγμό" αλλά μου ακούγεται κάπως. Στην αναζήτηση "barrier νησιωτικό" βγάζει "νησιωτικό φράγμα" που μου αρέσει λίγο καλύτερα.

Η λουρονησίδα μάλλον είναι κάτι σχετικά μικρό και χαμηλό, μια αμμουδερή πολύ στενή λουρίδα, χωρίς πολλά-πολλά πάνω.
Τη Σφακτηρία π.χ. με τίποτα δεν τη λες λουρονησίδα.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Το νησιωτικό φράγμα εμφανίζεται σε πολλά δόκιμα γλωσσάρια, λέω να χρησιμοποιήσω αυτό. Ευχ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Στο λήμμα λιμνοθάλασσα ο Πάπυρος έχει βάλει τον όρο *φραγματογενής για το barrier island δίπλα στον κοραλλιογενείς ύφαλοι (για τα coral reefs). Και οι μεν ύφαλοι δημιουργούνται από κοράλλια, αλλά οι νήσοι δεν δημιουργούνται από φράγματα — είναι φράγματα. Απορώ πώς τους ήρθε. Θα βρεις ορισμένες σελίδες με νησί-φράγμα. Μπορεί να πεις και νήσος-φράγμα, νήσος-φραγμός, νησί-φραγμός. Και να κρατάς το ενωτικό. :-)

PS
Μμμ, βλέπω προσανατολιστήκατε στην ίδια κατεύθυνση.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Χμμμ, και φραγματική νησίδα, σε πρόσφατη εργασία από την Πάτρα. Μάλλον θα βάλω κάτι με σημείωση... :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Προτίμησα επίσης να συνθέσω τη συστάδα φραγματικών νησίδων αντί για το νησιωτικό φράγμα/φραγμό. Μου φαίνεται ακριβέστερο από πολλές απόψεις.
 
Top