What are the two meanings of the above word, which I found in slang.gr but can't understand? Is the first one a 'smart arse remark'? The second is obscure. Thanks as usual!:):s
Χαριτωμενιά is either a smart arse remark or a crude prank (which the prankster usually tries to downgrade). I suppose that's the second case, (since a glass of ice water thrown at you while you're enjoying a book stretched on your deck-chair is not the most pleasant thing in the world, is it?).
The word has been in a mainstream dictionary for some years now:
χαριτωμενιά (η) (λαϊκ.) (συνήθ. στον πληθ.) χαριτωμένος λόγος ή κίνηση, που γίνεται συνήθως για κολακεία, καλόπιασμα, δημιουργία ευνοϊκού κλίματος ΣΥΝ. γαλιφιά, νάζι. (ΛΝΕΓ)
The above is the second meaning in the slang.gr entry. I can think of a number of expressions using cute.
I'd say that χαριτωμενιά has replaced πουτανιά in the exact same sense the latter had obtained in recent years (i.e. κολπάκι, φιγούρα, ζαβολιά, παρατυπία, πατέντα). The interpretation given in ΛΝΕΓ is a bit misleading and old.
Θα έλεγα πως η σημασία της λέξης ακόμα δεν έχει κατασταλάξει και μια περιήγηση στα σώματα κειμένων αρκεί για να μας πείσει. Πιο κοντά στο νάζι θα την έβαζα, αλλά με αρνητικότερη χροιά.