Καλησπέρα συμφορουμίτες!
Σε σύμβαση πώλησης μετοχών έχω τη φράση "παραιτούνται από κάθε δικαίωμα για προσβολή, διάρρηξη ή ακύρωση του παρόντος".
Υπάρχει κάτι παγιωμένο στα αγγλικά; Και, μια που το πιάνουμε το θεματάκι, αν έχετε κέφι και χρόνο, μπορείτε να εξηγήσετε τις διαφορές τους;
Για την προσβολή σκέφτομαι ότι μάλλον είναι ισοδύναμο με την καταγγελία, termination.
Για την ακύρωση σκέφτομαι τα annul, rescind, abrogate, avoid, cancel, declare void, που, απ' ό,τι καταλαβαίνω έχουν αναδρομική ισχύ και άρα καθιστούν ανίσχυρη τη σύμβαση σαν να μην είχε συμβεί. Ισχύει αυτό;
(To declare a contract void—of no legal force or binding effect—from its inception and thereby restore the parties to the positions they would have occupied had no contract ever been made)
Η διάρρηξη πάλι μου φαίνεται ψιλο-ίδια με την καταγγελία... Δεν ξέρω, είναι μερικοί όροι που είναι σαν αχταρμάς στο μυαλό και θα σας ήμουν ευγνώμων εάν βοηθούσατε να τους ξεκαθαρίσουμε.
Ευχ!
Σε σύμβαση πώλησης μετοχών έχω τη φράση "παραιτούνται από κάθε δικαίωμα για προσβολή, διάρρηξη ή ακύρωση του παρόντος".
Υπάρχει κάτι παγιωμένο στα αγγλικά; Και, μια που το πιάνουμε το θεματάκι, αν έχετε κέφι και χρόνο, μπορείτε να εξηγήσετε τις διαφορές τους;
Για την προσβολή σκέφτομαι ότι μάλλον είναι ισοδύναμο με την καταγγελία, termination.
Για την ακύρωση σκέφτομαι τα annul, rescind, abrogate, avoid, cancel, declare void, που, απ' ό,τι καταλαβαίνω έχουν αναδρομική ισχύ και άρα καθιστούν ανίσχυρη τη σύμβαση σαν να μην είχε συμβεί. Ισχύει αυτό;
(To declare a contract void—of no legal force or binding effect—from its inception and thereby restore the parties to the positions they would have occupied had no contract ever been made)
Η διάρρηξη πάλι μου φαίνεται ψιλο-ίδια με την καταγγελία... Δεν ξέρω, είναι μερικοί όροι που είναι σαν αχταρμάς στο μυαλό και θα σας ήμουν ευγνώμων εάν βοηθούσατε να τους ξεκαθαρίσουμε.
Ευχ!