Όπως λέμε, «ξηλώνω τους υπεύθυνους», με την έννοια της καθαίρεσης, δηλαδή.
Η πρότασή μου είναι σε αυτό το ύφος, δηλαδή κάτι σαν «Ο διευθυντής ξήλωσε τους υπεύθυνους για το πρόβλημα».
Θέλω κάτι πιο σλανγκ και επίσης δε θέλω τη λέξη που χρησιμοποιούμε για στρατιωτικούς αλλά για στελέχη εταιρείας και βάλε και δυο πρίγκιπες να 'χουμε...
Έντιτ: τι πάει να πει (2), ω μέγα Νικ-Ελ; Επίσης, καλό το fire προς το παρόν.
Για να βρίσκεται - αν και δεν το θεωρώ κατάλληλο για τη συγκεκριμένη πρόταση που θέλει κάτι πιο έντονο, όπως το sack - προσθέτω και το αμερικανικό give someone the pink slip.
Το οποίο έχει κι άλλες δύο σημασίες (αντιγράφω από εδώ):
(U.S.) the title for an automobile (source is most likely from California, where the title is printed on a smaller index-card sized piece of pink paper, as opposed to most other states where the title is typically a full-size 8 1/2" x 11" sheet, usually printed on blue or blue-green paper with borders, similar to a stock certificate)
(New South Wales) an automobile roadworthiness inspection certificate
Σ' εμάς, βέβαια, ροζ είναι η άδεια οδήγησης (το "δίπλωμα").