Η λέξη κοκομπόης (ή σε άκλιτο: κοκομπόι / κοκομπόυ, το οποίο μπορεί να είναι είτε αρσενικού είτε ουδέτερου γένους — καθώς και σε δίλεκτο: κοκο μπόι, όπου η πρώτη λέξη απαντά συστηματικά άτονη) χρησιμοποιείται ως υποτιμητικός χαρακτηρισμός προσώπου για κάποιον που είναι φλούφλης, χαλβάς, βουτυρομπεμπές, τρυφερό πόδι κττ. Παραδείγματα χρήσης:
Σε ξένες γλώσσες υπάρχει το γαλλικό Co-Co Boy το οποίο ήταν τίτλος εκπομπής· λίγο χλωμό το βλέπω να έχει σχέση με το δικό μας καθότι η εν λόγω εκπομπή ήταν προ εικοσαετίας, άγνωστη στην Ελλάδα, και το Cocoboy αναφερόταν σε γυναίκες (playmates). Στα αγγλικά τώρα, μια εγγραφή coco boy "μαύρος ομοφυλόφιλος" στο urbandictionary.com κρίνεται πιθανότατα αναξιόπιστη — ενώ το Cassell's δίνει ένα άσχετο με το θέμα μας παρωχημένο cocko κι ένα επίσης άσχετο με το θέμα μας και βαρύ coco "ακάθαρτος πρωκτός", και κανέναν όρο σύμπλοκο με /koko/ και τη λέξη boy.
Επομένως είμαστε σε θέση να υποθέσουμε εύλογα και βάσιμα ότι ο σχηματισμός της λέξης γεννήθηκε απευθείας στην ελληνική γλώσσα, αν και οι ακριβείς συνθήκες και μηχανισμοί είναι ακόμη προς διερεύνηση· ωστόσο μπορούμε να κάνουμε και τις ακόλουθες συναφείς παρατηρήσεις:
Όπως πάντα, οι δικές σας διορθώσεις και προσθήκες στα όσα συγκέντρωσα και έγραψα παραπάνω είναι εξόχως ευπρόσδεκτες.
Με την ευκαιρία δε, ιδού και άλλα δύο λεξιλογικά νήματα με αναφορές σε φλούφληδες και φλώρους:
- -Τι κάνεις όταν ο άνθρωπος που έχεις αποφασίσει ότι είναι ο άντρας που θέλεις να μοιραστείς την υπόλοιπη ζωή σου κάνει μια δουλειά που δεν σου αρέσει και πιστεύεις ότι δεν μπορείς να την αντέξεις στο μέλλον;
-Εντάξει, δεν είναι και κοκομπόι — νταλικέρης είναι ο άνθρωπος. [Ερωταπόκριση από συζήτηση στο sxeseis.gr] - Αυτός ο τόσο έξυπνος άνθρωπος, που έκανε παρέα με όλη την υψηλή διανόηση της Ευρώπης, που είχε αντιμετωπίσει στις ζούγκλες του Αμαζόνιου και του Κονγκό στην κυριολεξία άγρια θηρία και αποικιοκράτες με πιστόλια και μαστίγια, ζούσε σε μια αυταπάτη και τελικά πέθανε τόσο άδοξα. Αυτός ο άνθρωπος πιάστηκε κορόιδο από ένα «κοκο μπόι», που του έριξαν δίπλα οι μυστικές υπηρεσίες της εποχής. Όταν ξαφνικά κατάλαβε την πραγματικότητα ήταν πολύ αργά. [Από κριτική του βιβλίου Το όνειρο του Κέλτη εδώ: http://www.kimanews.gr/culture-gr/item/682-το-όνειρο-του-έλληνα]
- Το RX8 σου κάνει κοπλιμέντο σαν οδηγό, κάτοχος s2000 μαύρο 500 άλογα απο Γέρακα τα παραδέχτηκε τα παραπάνω. Σαν σύνολο αμαξιού μην μιλάμε καλύτερα, μηδέν ποιότητα και εξοπλισμός, this is Sparta που λένε και στην μάπα πάρτα και φάε και ωραίο σηματάκι μικρέ τσιλιμπό κοκομπόι που ήθελες 2λιτρο. Δεν με χάλασαν ποτέ τα 1300, ίδιο σήμα με το Saxo μου. [ΣτΖ: Η αναφορά στο «σηματάκι» σχετίζεται με το κόστος (τού σήματος) των τελών κυκλοφορίας, αφού το RX8 λογίζεται λόγω Βάνκελ 1300άρι ενώ το s2000 είναι δίλιτρο· οπότε ο κοκομπόης εκεί τον πίνει και υποφέρει. Ο επιθετικός χαρακτηρισμός «τσιλιμπό» είναι άκλιτος επιτατικός υποτιμητικός και πιθανότατα έχει προκύψει από τη φράση «τσιριμπίμ-τσιριμπόμ» με τροπή τού ενός υγρού (ρ) στο άλλο (λ) και σίγηση του /μ/· πρβλ. «Σιμόνα το μελαχρινό τσιριμπί-τσιριμπό 20χρονο πορνίδιο Φυλής 84 ισόγειο» από διαδικτυακό εύρημα.]
- Πέθαναν αυτά, Μπάμπη· σε λίγο που θα παίρνουμε 400 ευρώ μισθό να είσαι σίγουρος ότι θα δίνουμε 100άρικα στον κοκομπόι με το τροπετιασμένο Φεράρι για 15 λεπτά — για να πάρει άλλο ένα ο χαβαλές κι εσύ να μην έχεις ούτε για σουβλάκι. [ΣτΖ: Ο ποιητής αναφέρεται σε τούτο 'δώ: http://www.ferraridrive.gr/index.ph...d=1&vmcchk=1&option=com_virtuemart&Itemid=257· ο χαρακτηρισμός «τροπετιασμένο» είναι υποτιμητικός για αυτοκίνητο που είτε πράγματι είτε φέρεται είτε είναι σαν να έχει προέλθει από μετατροπή με τροπέτο ή έχει φάει γερή στούκα.]
- Λάλησες, κοκο μποϊ; Έχεις κράξει το σύμπαν όλο για τα κολλήματα που τρώει, και τώρα σκας τέτοιο ποστάκι; Ερωτευτήκαμε, ε; [ΣτΖ: Η γραφή «κοκο μποϊ» sic, αμφότερα άτονα και το μπόι με διαλυτικά.]
Σε ξένες γλώσσες υπάρχει το γαλλικό Co-Co Boy το οποίο ήταν τίτλος εκπομπής· λίγο χλωμό το βλέπω να έχει σχέση με το δικό μας καθότι η εν λόγω εκπομπή ήταν προ εικοσαετίας, άγνωστη στην Ελλάδα, και το Cocoboy αναφερόταν σε γυναίκες (playmates). Στα αγγλικά τώρα, μια εγγραφή coco boy "μαύρος ομοφυλόφιλος" στο urbandictionary.com κρίνεται πιθανότατα αναξιόπιστη — ενώ το Cassell's δίνει ένα άσχετο με το θέμα μας παρωχημένο cocko κι ένα επίσης άσχετο με το θέμα μας και βαρύ coco "ακάθαρτος πρωκτός", και κανέναν όρο σύμπλοκο με /koko/ και τη λέξη boy.
Επομένως είμαστε σε θέση να υποθέσουμε εύλογα και βάσιμα ότι ο σχηματισμός της λέξης γεννήθηκε απευθείας στην ελληνική γλώσσα, αν και οι ακριβείς συνθήκες και μηχανισμοί είναι ακόμη προς διερεύνηση· ωστόσο μπορούμε να κάνουμε και τις ακόλουθες συναφείς παρατηρήσεις:
- Ο όρος κοκο- που αποτελεί το α' συνθετικό της λέξης είναι χαρακτηριστικά υποτιμητικός για την περιγραφή μοσχαναθρεμένων βουτυρόπαιδων που είναι λαπάδες, όπως τεκμαίρουν:
- Ο περιβόητος Κοκός που έτσι καλείτο χλευαστικώς για να αναδειχτεί το άτολμο, άβγαλτο, αμβλύνουν και κακομαθημένο της προσωπικότητάς του.
- Ο συναφής χαρακτηρισμός κοκοφίκος· πρβλ. κ. φιφιφόκος και άλλες λεκτικές κατασκευές με χρήση των συγκεκριμένων παρηχήσεων και φθογγικών επαναλήψεων.
- Ο κοκοβιός που, ως χαρακτηρισμός προσώπων, είναι υποτιμητικός και περιγράφει κι αυτός επίσης «τον φλώρο ή τον φλούφλη, ο οποίος είναι και ολίγον τι χαζός ή αγαθιάρης».
- Το ηχομιμητικό κοκοκό για το κακάρισμα, το οποίο φυσικά παραπέμπει στην κότα "δειλός, άτολμος, κωλώστρα, χέστης".
- Ο όρος -μπόης / -μπόι που αποτελεί το β' συνθετικό της λέξης έχει δώσει (λόγω της επίδρασης της αγγλικής) χαρακτηρισμούς προσώπων, όπως π.χ. πλεϊμπόι, τεντιμπόης, καμπόης (sic), φανμπόης, γκολντενμπόι — είναι δε αξιοσημείωτο ότι (πλην του καουμπόη· ωστόσο βλ. φρ. «κάνω τον καμπόη») το β' συνθετικό boy έχει στα ελληνικά μια πούδρινη αύρα σαλονιού, βρε παιδάκι μου.
Όπως πάντα, οι δικές σας διορθώσεις και προσθήκες στα όσα συγκέντρωσα και έγραψα παραπάνω είναι εξόχως ευπρόσδεκτες.
Με την ευκαιρία δε, ιδού και άλλα δύο λεξιλογικά νήματα με αναφορές σε φλούφληδες και φλώρους:
- fratty = κολεγιόπαιδο, λελές
- ντιντήδες