κατοπτρίζω ή αντικατοπτρίζω;

unique

Member
Οι δύο πολιτισμοί κατοπτρίζουν τη σύνθεση του γεωργικού και του κτηνοτροφικού πληθυσμού της χαλκοκρατίας
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
αντικατοπτρίζω [andikatoptrízo] -ομαι P2.1 : 1α.(σπάν.) καθρεφτίζω. β. (παθ.) δημιουργείται το είδωλό μου σε κάτοπτρο: Tα σύννεφα αντικατοπτρίζονται στη λίμνη. 2. (μτφ.) φανερώνω κτ. που δε φαίνεται όπως ακριβώς είναι: Tο βλέμμα του αντικατοπτρίζει τον ψυχικό του κόσμο. [λόγ.: 1: αντι- κατοπτρίζω· 2: σημδ. γαλλ. refléter]

κατοπτρίζω [katoptrízo] -ομαι P2.1 : (λόγ.) καθρεφτίζω. [λόγ. < ελνστ. κατοπτρίζω]

Παρά το γεγονός ότι στην κυριολεξία τους οι δύο λέξεις είναι συνώνυμες, στη μεταφορική χρήση φαίνεται να χρησιμοποιείται μόνο το "αντικατοπτρίζω". Εγώ πάντως θα επέλεγα αυτόματα αυτό. Το "κατοπτρίζω" θεωρώ ότι είναι απλώς η καθαρευουσιάνικη μορφή του "καθρεφτίζω", ενώ το "αντικατοπτρίζω" είναι παγιωμένο και στην καθημερινή γλώσσα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Συμφωνώ κι εγώ. Με το αντικατοπτρίζω δεν κοντοστέκεται καθόλου ο αναγνώστης σου, αν και μια χαρά μπορούμε να βάλουμε το κατοπτρίζω με μεταφορική σημασία. (Απορία: Τι σημαίνει εδώ η «σύνθεση»;)
 

unique

Member
"σύνθεση" εδώ σημαίνει ότι αυτοί οι πολιτισμοί ήταν γεωργοκτηνοτροφικοί.
Σας ευχαριστώ για τη βοήθεια!
 
Top