Νεολογισμός που έχει αρχίσει να χρησιμοποιείται και είναι διαυγής σημασιακά — κι έρχεται να συναριθμηθεί με τις δώδεκα λέξεις που είναι σύνθετες με το -ωνύμιο και λημματογραφούνται στο Αντίστροφο Αναστασιάδη-Συμεωνίδη (όπου όμως έχει παραληφθεί το ακτωνύμιο που δίνει ο Γεωργακάς).
Εντυπωνύμια σημαίνει λοιπόν «ονομασίες εντύπων». Θα μπορούσαμε όμως να πούμε για αγγλικό ισοδύναμο όρο το publication names; Ρωτάω επειδή κατά κανόνα το «publication» περιλαμβάνει και βιβλία. Κρίνοντας από τη μέχρι σήμερα χρήση του εντυπωνυμίου, από την άλλη, η οποία περιορίζεται σε ονομασίες εφημερίδων, θα μπορούσε κάποιος να πει newspaper names, αλλά έτσι δεν υπάρχει πλήρης ορολογική αντιστοιχία (καθότι έντυπο > εφημερίδα).
Καμιά ιδέα; Ή θα γίνει το «εντυπωνύμιο» τακίμι στο «φιλότιμο», τώρα που εξέπεσε η μπέσα;
Εντυπωνύμια σημαίνει λοιπόν «ονομασίες εντύπων». Θα μπορούσαμε όμως να πούμε για αγγλικό ισοδύναμο όρο το publication names; Ρωτάω επειδή κατά κανόνα το «publication» περιλαμβάνει και βιβλία. Κρίνοντας από τη μέχρι σήμερα χρήση του εντυπωνυμίου, από την άλλη, η οποία περιορίζεται σε ονομασίες εφημερίδων, θα μπορούσε κάποιος να πει newspaper names, αλλά έτσι δεν υπάρχει πλήρης ορολογική αντιστοιχία (καθότι έντυπο > εφημερίδα).
Καμιά ιδέα; Ή θα γίνει το «εντυπωνύμιο» τακίμι στο «φιλότιμο», τώρα που εξέπεσε η μπέσα;