Costas
¥
ΛΚΝ: 2. (σε επίθετα) δηλώνει ότι το προσδιοριζόμενο γίνεται, περιορίζεται μεταξύ αυτών που εκφράζει η πρωτότυπη λέξη: διακομματικός, διακρατικός, διαπροσωπικός, διυπουργικός, που γίνεται μεταξύ κομμάτων, κρατών, προσώπων κτλ.
Αυτό υπονοεί σιωπηρά ότι αυτό που εκφράζει η πρωτότυπη λέξη είναι πολλά πράγματα (κόμματα, πρόσωπα, υπουργοί, κράτη). Όμως όταν λέμε π.χ. 'διευρωπαϊκός" αυτό που εκφράζει η πρωτότυπη λέξη είναι ένα πράγμα (μία Ευρώπη) με πολλές υποδιαιρέσεις, οπότε το 'διευρωπαϊκός' ταυτίζεται με το 'ευρωπαϊκός" ή το "πανευρωπαϊκός" ή το "ενδοευρωπαϊκός". Αφορμή μου ήταν ένα Inter-Asian Relations Conference, που έχει συνώνυμό του το Asian Relations Conference, πράγμα που δείχνει ότι το ίδιο πρόβλημα υπάρχει και έξω.
Παραδίπλα λέει inter-Commonwealth solidarity, και το έβαλα ενδοκοινοπολιτειακή αλληλεγγύη.
Αυτό υπονοεί σιωπηρά ότι αυτό που εκφράζει η πρωτότυπη λέξη είναι πολλά πράγματα (κόμματα, πρόσωπα, υπουργοί, κράτη). Όμως όταν λέμε π.χ. 'διευρωπαϊκός" αυτό που εκφράζει η πρωτότυπη λέξη είναι ένα πράγμα (μία Ευρώπη) με πολλές υποδιαιρέσεις, οπότε το 'διευρωπαϊκός' ταυτίζεται με το 'ευρωπαϊκός" ή το "πανευρωπαϊκός" ή το "ενδοευρωπαϊκός". Αφορμή μου ήταν ένα Inter-Asian Relations Conference, που έχει συνώνυμό του το Asian Relations Conference, πράγμα που δείχνει ότι το ίδιο πρόβλημα υπάρχει και έξω.
Παραδίπλα λέει inter-Commonwealth solidarity, και το έβαλα ενδοκοινοπολιτειακή αλληλεγγύη.