Κάπως ελεμένταρυ η απορία μου, αλλά ας το λύσουμε κι υπόσχομαι να μην ξαναρωτήσω ποτέ. Όταν μιλάμε για τους δήμους και τις κοινότητες της Ελλάδας, προτιμάτε το:
- municipalities and communities. Αυτό είναι το επικρατέστερο στην Ελλάδα, αλλά δεν νομίζω ότι community σημαίνει αυτό, ειδικά όταν εννοούμε την τοπική αρχή, το Κοινοτικό Συμβούλιο. Και είναι και λίγο μπέρδεμα γιατί στα Ελληνικά "Δήμος" μπορεί να σημαίνει την περιοχή ή (ανάλογα με τα συμφραζόμενα) τη δημαρχία και είναι τεμπέλικο να μεταφράζονται και τα δύο ως "municipality" και να περιμένουμε ότι θα καταλάβει ο πας μη Έλλην.
- cities and towns (και αντίστοιχα City Council και Town Council)
- κάτι άλλο;
- municipalities and communities. Αυτό είναι το επικρατέστερο στην Ελλάδα, αλλά δεν νομίζω ότι community σημαίνει αυτό, ειδικά όταν εννοούμε την τοπική αρχή, το Κοινοτικό Συμβούλιο. Και είναι και λίγο μπέρδεμα γιατί στα Ελληνικά "Δήμος" μπορεί να σημαίνει την περιοχή ή (ανάλογα με τα συμφραζόμενα) τη δημαρχία και είναι τεμπέλικο να μεταφράζονται και τα δύο ως "municipality" και να περιμένουμε ότι θα καταλάβει ο πας μη Έλλην.
- cities and towns (και αντίστοιχα City Council και Town Council)
- κάτι άλλο;