metafrasi banner

για ακόμα μια φορά - για πρώτη φορά

cypriot

New member
Οι εκφράσεις αυτές είναι σωστές ή εκείνο το για είναι πλεονασμός;;;;; Η μ. Ιωάννα Παπαζαφείρη πάντως το απορρίπτει ρητά (Λάθη στη χρήση της γλώσσας μας, σ. 48, Τόμος Β').
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Τα άρθρα της Ιωάννας Παπαζαφείρη στα ΝΕΑ (στα οποία στηρίχτηκαν τα βιβλία της, που κυκλοφόρησαν ο α' τόμος το 1993 και ο β' το 1997) δημοσιεύτηκαν στα ΝΕΑ την περίοδο 1991-1992. Πρέπει να παραδεχτώ ότι εκείνη την εποχή τα θεωρούσα οδηγό μου σχεδόν για τα πάντα. Η αλήθεια είναι όμως ότι πριν από είκοσι χρόνια κανείς δεν είχε στη διάθεσή του τα εργαλεία που έχουμε σήμερα.

Σήμερα βλέπουμε ότι μια απλή αναζήτηση στον γκούγκλη μάς δίνει για το "για ακόμα μια φορά" κάπου 2.500.000 ευρήματα και για το "για πρώτη φορά" τον απίστευτο αριθμό 106.000.000 ευρήματα.

Όσο και αν μου φαίνονται τεράστιοι αυτοί οι αριθμοί (ιδίως ο δεύτερος), πιθανό αποτέλεσμα των αλγόριθμων του γκούγκλη, η πραγματικότητα είναι ότι η συγκεκριμένη χρήση (που, συμφωνώ, πολλές φορές είναι πλεοναστική) έχει καθιερωθεί πια στα ελληνικά. Υπό την επίδραση ξένων γλωσσών όπως περιγράφει στο συγκεκριμένο άρθρο; Ενδεχομένως ή και πιθανότατα ναι, αλλά πού είναι το κακό σε αυτό;
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Να προσθέσω ότι συμφωνώ απολύτως με τα παραπάνω του δόκτορα.

Να σας χαρίσω και καμιά εξακοσαριά (γνήσια) «για άλλη μια φορά» από τέσσερις γνωστές εφημερίδες.
 

cypriot

New member
Να προσθέσω ότι συμφωνώ απολύτως με τα παραπάνω του δόκτορα.

Να σας χαρίσω και καμιά εξακοσαριά (γνήσια) «για άλλη μια φορά» από τέσσερις γνωστές εφημερίδες.

Και όμως! Πόσο πιο ... ελληνικές και ανάλαφρες θα ήταν οι προτάσεις, χωρίς εκείνα τα παρείσακτα "για" !: "Άνοιγμα ιατρικού επαγγέλματος: Για άλλη μια φορά, ο τοπικισμός μαραζώνει την περιφέρεια" - "Μικρής έκτασης επεισόδια για άλλη μια φορά στην Κερατέα"- "Πορεία ανάπτυξης ζήτησε για άλλη μια φορά ο Αντ.Σαμαράς από τα Ναυπηγεία Ελευσίνας" κτλ.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Για το «πιο ελληνικές και ανάλαφρες» ισχύει και το περί ορέξεως... Είναι αλήθεια ότι το για εδώ μπορεί να μην μπει, αλλά το αν θα μπει ή όχι είναι και ζήτημα στυλ γραφής. Αντιγράφω από το ΛΚΝ:
για 1 [ja] πρόθ.· παθαίνει έκθλιψη πριν από [a] : συντάσσεται: I. κυρίως με αιτιατική και δηλώνει: 6. χρόνο (διάρκεια): Ήρθαμε ~ λίγες μέρες. ~ ένα μήνα δε χρειαζόμαστε τίποτε. Έκλεισε τα μάτια του ~ πάντα. ~ αύριο έχει ο Θεός, όσον αφορά την αυριανή μέρα. (έκφρ.) ~ ώρα*. || συχνά το για παραλείπεται: Σε θέλω (~) λίγο. (~) πρώτη φορά στη ζωή του έκλαψε. Zήσανε ευτυχισμένοι (~) πολλά χρόνια. Έμειναν σιωπηλοί (~) πολλή ώρα.
 

nickel

Administrator
Staff member
Ας έχουμε υπόψη μας ότι ο απρόθετος προσδιορισμός είναι το αφύσικο. Εφόσον έχουμε όνομα σε θέση επιρρήματος, το φυσιολογικό είναι να το κάνουμε σαφέστερο βάζοντάς του μια πρόθεση μπροστά. Αν πεις π.χ. «Άλλη μια φορά μαραζώνει την περιφέρεια ο τοπικισμός», κάνει ο ακροατής μια προσπάθεια παραπάνω για να καταλάβει ότι το «άλλη μια φορά» δεν είναι το υποκείμενο με το οποίο ξεκινά η πρόταση. Δεν είναι το ίδιο με το καθαρό επίρρημα, π.χ. «Ακόμα και τώρα...».
 
Top