...
Γεια σου, Αλτάν.
It is a compound verb (βωλοσέρνω < βώλος + σέρνω) but Kazantzakis did not coin it. It's still common in Crete and means:
σβαρνίζω το χωράφι, τραβολογώ τη σβάρνα, σύρω πίσω μου ξύλινη κατασκευή που σπάει τους βώλους. Τραβολογώ ή σύρω κάτι πίσω μου.
Συνήθεις φράσεις: Ούλη την ημέρα εγύριζα γύρου γύρου και βωλόσερνα το χωράφι, κι εδά είμαι ολοζάλιστος!
Ή: αυτός βωλοσέρνει τη ζώνη του = έχει λυτή τη ζώνη και σούρνεται πίσω του, μια φράση που δηλώνει πως ο άνθρωπος αυτός ψάχνει αιτία να πατήσει κάποιος τη ζώνη του για να αρχίσει καβγά (
cf. http://lexilogia.gr/forum/showthrea...-he-is-trailing-his-coat-spoiling-for-a-fight)
http://www.cretanlexiko.gr/dictionary/voloserno/
σβαρνίζω [zvarnízo] -ομαι: 1. διαλύω με τη σβάρνα τους σβόλους του χώματος που δημιουργήθηκαν μετά το όργωμα.
2. (μτφ., προφ.) παρασύρω στο διάβα μου και ρίχνω κάτω ή ρίχνω κπ. κάτω και τον σέρνω με δύναμη.
[μσν. σβαρν(ώ < σβάρν(α) -ώ) μεταπλ. -ίζω με βάση το συνοπτ. θ. σβαρνησ-]
Zvara - Villagers of Ioannina City
Πάρτε ζβάρα τα βουνά, τις κορφές
νησιά και πόλεις, τα χωριά, γιοφύρια κι άιντε πάρτε τα, βρε
Πάρτε ζβάρα τα βουνά, τις κορφές
νησιά και πόλεις, τα χωριά, γιοφύρια κι αλωνίστε τα, βρε
Πάρτε φόρα κι άιντε πιάστε τα, βρε
πιάστε δρόμους, πλατείες, τα στενά στη γύρα κι άιντε πιάστε τα, βρε
Πάρτε φόρα κι άιντε πιάστε τα, βρε
πιάστε δρόμους, πλατείες, τα στενά στη γύρα και βαδίστε τα, βρε
Πάρτε τα ζβάρα όλα, κάψτε τα, βρε
βρείτε κάθε παλιό, κάθε σάπιο και μαύρο κι άιντε κάφτε το, βρε
Πάρτε τα ζβάρα όλα, κάψτε τα, βρε
κάψτε κάθε παλιό, για να βγει από μέσα ο πιο όμορφος ανθός