Από απόφαση Αρείου Πάγου (αφαίρεσα τον κομματικό λόξιγκα του πρωτοτύπου):
Άλλος ένας ορισμός (αυτός ήταν εντελώς ακομματίκ):
Σε σελίδες της ΕΕ λέει current account, ο Χρυσοβιτσιώτης μου (ΣΤ - μα πότε θα βγει αυτός ο Ζ;!; ) λέει open account, και ανά το διαδίκτυο βρήκα και διάφορα joint account.
Ωστόσο, καμία από τις παραπάνω αποδόσεις δεν εξηγεί το νόημα του πρωτοτύπου. Δεν βρήκα ακριβή αντιστοιχία, και δεν ξέρω αν υπάρχει. Αν δεν ξέρετε ούτε κι εσείς, να τον πούμε joint account serving mutual debts of its holders, ή κάπως έτσι; Η άλλη μου εναλλακτική είναι να τον πω Βαγγέλη και να βάλω έναν ορισμό σε παρένθεση
Αλληλόχρεος λογαριασμός είναι η σύμβαση δυνάμει της οποίας δύο πρόσωπα, από τα οποία το ένα τουλάχιστον είναι έμπορος, συμφωνούν να μην επιδιώκουν ούτε να διαθέτουν μεμονωμένα τις απαιτήσεις που προκύπτουν από τις μεταξύ τους συναλλαγές, αλλά να τις φέρουν σε κοινό λογαριασμό με σκοπό να τις εκκαθαρίσουν κατά το κλείσιμο του λογαριασμού, που γίνεται σε ορισμένα χρονικά διαστήματα, ή οριστικώς με καταγγελία ενός από τα μέρη η οποία μπορεί να γίνει οποτεδήποτε, έτσι ώστε το τυχόν κατάλοιπο να αποτελέσει πλέον τη μοναδική μεταξύ τους απαίτηση.
Άλλος ένας ορισμός (αυτός ήταν εντελώς ακομματίκ):
Αλληλόχρεος λογαριασμός υπάρχει όταν δύο πρόσωπα συμφωνούν με σύμβαση να μην επιδιώκονται ή να διατίθενται μεμονωμένως οι απαιτήσεις που προκύπτουν από τις μεταξύ τους συναλλαγές, αλλά να φέρονται σε κοινό λογαριασμό, με σκοπό να εκκαθαρίζονται και να αποσβήνονται κατά το κλείσιμο του λογαριασμού αυτού, που θα γίνεται ορισμένα χρονικά διαστήματα σε τρόπο ώστε να αποτελέσει τη μοναδική μεταξύ τους απαίτηση το κατάλοιπο του λογαριασμού που τυχόν θα υπάρχει.
Σε σελίδες της ΕΕ λέει current account, ο Χρυσοβιτσιώτης μου (ΣΤ - μα πότε θα βγει αυτός ο Ζ;!; ) λέει open account, και ανά το διαδίκτυο βρήκα και διάφορα joint account.
Ωστόσο, καμία από τις παραπάνω αποδόσεις δεν εξηγεί το νόημα του πρωτοτύπου. Δεν βρήκα ακριβή αντιστοιχία, και δεν ξέρω αν υπάρχει. Αν δεν ξέρετε ούτε κι εσείς, να τον πούμε joint account serving mutual debts of its holders, ή κάπως έτσι; Η άλλη μου εναλλακτική είναι να τον πω Βαγγέλη και να βάλω έναν ορισμό σε παρένθεση