EleniD
New member
Καλημέρα σε όλους όσοι βρίσκονται ακόμη εδώ. Η Αθήνα είναι υπέροχη τον Αύγουστο!
Θα ήθελα τη γνώμη σας σχετικά μ' ένα θέμα συντακτικό που με απασχολεί. Στο βιβλίο που μεταφράζω χρησιμοποιείται πολύ η εξής δομή:
Κείμενο κείμενο κείμενο, "κείμενο κείμενο", κείμενο κείμενο κείμενο. Ή,
Κείμενο κείμενο κείμενο, "κείμενο κείμενο".
Μέχρι στιγμής, δεν έχω προχωρήσει ακόμη, ακολουθώ το ίδιο, αναρωτιέμαι όμως κατά πόσο είναι σωστό. Απ' την άλλη, σκέφτομαι πως η συγγραφέας έχει επιλέξει αυτό τον τρόπο γραφής. Έχει μεγάλες προτάσεις, με πολλά κόμματα και πολλές παρεμβολές για να αποδώσει τη γρήγορη και μπερδεμένη σκέψη μιας έφηβης που συχνά περνά απ' το ένα θέμα στο άλλο.
Αν είναι συντακτικά σωστός ο τρόπος αυτός, δεν τίθεται θέμα αλλαγής. Αλλά δεν είμαι σίγουρη :)
Καμιά ιδέα;
Θα ήθελα τη γνώμη σας σχετικά μ' ένα θέμα συντακτικό που με απασχολεί. Στο βιβλίο που μεταφράζω χρησιμοποιείται πολύ η εξής δομή:
Κείμενο κείμενο κείμενο, "κείμενο κείμενο", κείμενο κείμενο κείμενο. Ή,
Κείμενο κείμενο κείμενο, "κείμενο κείμενο".
Μέχρι στιγμής, δεν έχω προχωρήσει ακόμη, ακολουθώ το ίδιο, αναρωτιέμαι όμως κατά πόσο είναι σωστό. Απ' την άλλη, σκέφτομαι πως η συγγραφέας έχει επιλέξει αυτό τον τρόπο γραφής. Έχει μεγάλες προτάσεις, με πολλά κόμματα και πολλές παρεμβολές για να αποδώσει τη γρήγορη και μπερδεμένη σκέψη μιας έφηβης που συχνά περνά απ' το ένα θέμα στο άλλο.
Αν είναι συντακτικά σωστός ο τρόπος αυτός, δεν τίθεται θέμα αλλαγής. Αλλά δεν είμαι σίγουρη :)
Καμιά ιδέα;