Σεμινάριο Μετάφρασης Τουριστικών Κειμένων στη meta|φραση (Έναρξη: 01/02/12)

Μετάφραση Τουριστικών Κειμένων
Έναρξη: 01/02/2012
Διάρκεια: 48 ώρες / 2 μήνες
Μαθήματα:
Δευτέρα-Τετάρτη, 4-7 μ.μ.
Γλώσσες εργασίας: Ελληνικά και Αγγλικά (αμφίδρομη μετάφραση, με έμφαση στη μετάφραση από τα Ελληνικά στα Αγγλικά).
Εισηγήτρια: Θάλεια Μπίστικα


Translate your Myth in English!


Το σεμινάριο απευθύνεται σε:

* μεταφραστές με μητρική γλώσσα τα Ελληνικά και εξαιρετική γνώση αγγλικών
* μεταφραστές με μητρική γλώσσα τα Αγγλικά
* υπαλλήλους τουριστικών γραφείων με σχετική μεταφραστική εμπειρία
* φυσικούς ομιλητές της αγγλικής με στοιχειώδη μεταφραστική εμπειρία.

Στόχος του σεμιναρίου είναι η εξοικείωση των συμμετεχόντων με τα ποικίλα είδη μεταφραστικών δυσκολιών που παρουσιάζουν τα τουριστικά κείμενα και η εξειδίκευση στη μετάφραση ευρείας γκάμας τουριστικών κειμένων.

Καλύπτονται τα εξής:
* τυπολογία τουριστικών κειμένων
* γλώσσα και ιδιαιτερότητες των τουριστικών κειμένων (ύφος, γλωσσικό επίπεδο, αναγνωστικό κοινό, σύμβολα και συντομογραφίες, πολιτισμικά στοιχεία, ορολογία κ.ά.)
* μεθοδολογία έρευνας σε έντυπα και ηλεκτρονικά μέσα
* βασικές μεταφραστικές τεχνικές
* αντιπαραβολή πρωτότυπων κειμένων με μεταφράσεις καλής ή κακής ποιότητας
* πρακτική εξάσκηση με αυθεντικά κείμενα ποικίλων ειδών: τουριστικοί οδηγοί, τουριστικά φυλλάδια, χάρτες, ιστότοποι κράτησης εισιτηρίων, ξενοδοχειακά κείμενα, διαφημίσεις, κατάλογοι εστιατορίων, περιοδικά αεροπορικών και ακτοπλοϊκών εταιρειών, ταξιδιωτικά έγγραφα κ.λπ.

Προϋποθέσεις συμμετοχής: Οι ενδιαφερόμενοι θα πρέπει να γνωρίζουν εξαιρετικά την Αγγλική (φυσικοί ομιλητές της αγγλικής γλώσσας, φοιτητές ή απόφοιτοι Αγγλικής Φιλολογίας κ.λπ.) και να διαθέτουν στοιχειώδεις μεταφραστικές γνώσεις.

Για κράτηση θέσης, επικοινωνήστε με τη Γραμματεία της σχολής στο 210.36.29.000. Οι διαθέσιμες θέσεις είναι περιορισμένες.
 
Παρακαλώ σημειώστε τη νέα ημερομηνία έναρξης: 03/02/12.

Τα μαθήματα θα γίνονται κάθε Παρασκευή, 4-7 μ.μ., επί 16 εβδομάδες.
 
Top