Σεμινάριο Μετάφρασης Κόμικς στη meta|φραση (Έναρξη: 13/01/12)

Μετάφραση Κόμικς
Έναρξη: 13 Ιανουαρίου 2012
Γλωσσικοί συνδυασμοί: Αγγλικά προς Ελληνικά / Ελληνικά προς Αγγλικά.
Διάρκεια: ένα 3ωρο μάθημα την εβδομάδα (18 ώρες).
Διδάσκων: Βασίλης Μπαμπούρης



Τα κόμικς είναι ένα δημοφιλέστατο μέσο αφήγησης ιστοριών με το συνδυασμό κειμένου και εικόνων και έχουν διαρκώς αυξανόμενο κοινό στην ελληνική αγορά. Στόχος του σεμιναρίου είναι να παρουσιάσει στους συμμετέχοντες τις ιδιαιτερότητες των κόμικς καθώς και τους τρόπους αντιμετώπισης των κύριων μεταφραστικών προβλημάτων τους.

Καλύπτονται τα εξής:

- Η ιστορία των κόμικς
- Είδη και φορμά του σύγχρονου κόμικ
- Η ανατομία του κόμικ ως αφηγηματικού μέσου
- Η σημειολογία του κόμικ: μορφές κειμενικού και εικονογραφημένου νοήματος
- Μεταφραστικά ζητήματα των κόμικς
* κείμενο και παρακείμενο
* ο ρόλος της εικόνας στη μετάφραση
* προβλήματα χώρου
* τυπογραφικές συμβάσεις
* συνεργασία μεταφραστή και γραφίστα
* βασικά στοιχεία επεξεργασίας ψηφιακής εικόνας​
- Πρακτική εξάσκηση στη μετάφραση χαρακτηριστικών αποσπασμάτων από διάφορα είδη κόμικς
* γελοιογραφία και χιουμοριστικό κόμικ
* ανεξάρτητο αμερικανικό κόμικ
* ιαπωνικό κόμικ (manga)
* ευρωπαϊκό κόμικ για ενηλίκους
* πολιτικοποιημένο κόμικ
* ελληνικό κόμικ
* κόμικ με υπερήρωες​
- Η επιμέλεια του μεταφρασμένου κόμικ

Περισσότερες λεπτομέρειες στην ιστοσελίδα του σεμιναρίου.

Κράτηση θέσης στο 210.3629000
 
Top