metafrasi banner

Ορολογία μπέιζμπολ

gstam

New member
Χαιρετώ και πάλι. Έχει κανείς υπόψη του κάποια καλή πηγή για όρους του μπέιζμπολ; Με ενδιαφέρουν συγκεκριμένα όροι, όπως τα run, home run κλπ. Βάζω ενδεικτικά αποσπάσματα.

In the first game he had three hits, driving in two runs and scoring a third. In the second game he scored the go-ahead run, and made a spectacular catch in the outfield.

He joined the pennant-contending St. Louis team in 1945 after a stellar year in the minors, where he batted .333 and hit 6 home runs.

Ευχαριστώ εκ των προτέρων...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Έχουμε τα ολυμπιακά γλωσσάρια, μια και το μπέιζμπολ είναι ολυμπιακό άθλημα. Τώρα πρέπει να θυμηθώ πού τα έχουμε.
Αντιγράφω από τα φυλαγμένα στον υπολογιστή μου:
run ή home run = χόουμ ραν
hit = χτύπημα
outfield = εξωτερικός χώρος (του γηπέδου)
catch = υποδοχή/ λήψη μπάλας/ πιάσιμο
 

gstam

New member
Όπως πάντα, άμεσοι(-ες) και άψογοι (-ες). Ευχαριστώ πολύ.
 

Zazula

Administrator
Staff member
O ΟΠΑΠ έχει βάλει από τις 15 Ιουλίου αγώνες μπέιζμπολ στο κουπόνι του στοιχήματος, οπότε με την ευκαιρία τρέχει και έντυπες διαφημίσεις οι οποίες μπορούν να αποτελέσουν πηγή για τη σχετική ορολογία. Καταγράφω λοιπόν ό,τι βρήκα:
  • runs = πόντοι
  • innings = γύροι
  • pitcher = ρίπτης
  • batter = μπάτερ
  • catcher = υποδοχέας
  • home plate = αρχική βάση
  • second base = 2η βάση
  • third base = 3η βάση
  • strike zone = ζώνη χτυπήματος
  • bat = ρόπαλο
  • world series = μεγάλος τελικός
  • wild card = (πρόκριση) μέσω επιλογής
  • best of seven = (ανάδειξη) στις τέσσερις νίκες
Τα σχετικά αφιερώματα του ΟΠΑΠ:
1. http://www.opap.gr/web/guest/baseball
2. http://www.opap.gr/el/c/document_li...fe5-4543-4464-b57c-0ccc18ae8c21&groupId=10157
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλά είναι. Αν και ο catcher (κάτσερ στην Ολυμπιακή ορολογία) θα μπορούσε να είναι δέκτης αντί για υποδοχέας. Ίσως το πρόβλημα το έχω από τους receptors...
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
Η αλήθεια είναι ότι προτιμώ την ολυμπιακή ορολογία για τον pitcher και τον catcher. Δεν με πείθει ο ΟΠΑΠ ότι ξαφνικά πρέπει να αρχίσω να λέω ρίπτης και υποδοχέας, δεδομένου ότι για τον μπάτερ ο μεταφραστής τους δεν μπόρεσε να επινοήσει ελληνικό όρο και έκανε την παραχώρηση να τον αφήσει στα αγγλικά.
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Κουλαμάρες. Για τις οποίες δεν φταίει η γλώσσα, φταίμε εμείς. Τι θα πει υποδοχέας; Εδώ δεν έχουμε πει υποδοχέα τον υπάλληλο της υποδοχής, που στο κάτω κάτω αυτός υποδέχεται, και τον λέμε ρεσεψιονίστ και ρεσεψιονίστα. Υποδέχεται ο παίκτης την μπάλα;

Έχουμε έναν παίκτη που ρίχνει την μπάλα, έναν παίκτη που τη χτυπά και έναν που την πιάνει. Ο Κριαράς λέει να αγαπάμε τις αναφορικές, άλλοι βολεύονται με αρχαίες μετοχές (ο ρίπτων) και άλλοι θα θέλανε να δούνε καινούργιες λέξεις: ο ρίχτης, ο χτυπητής, ο πιάστης. Και άλλοι σού λένε: Άσε καλύτερα, το ξένο που βοηθάει και στις περιγραφές και το ξέρουν ήδη όλοι: πίτσερ, μπάτερ, κάτσερ. Ψεκάστε, σκουπίστε, τελειώσατε.

(Οι κατσέρ είναι από το γαλλικό catcheur. Εμείς θα ανεβάσουμε τους τόνους για να ανάβουν τα αίματα.)
 

Zazula

Administrator
Staff member
(Οι κατσέρ είναι από το γαλλικό catcheur. Εμείς θα ανεβάσουμε τους τόνους για να ανάβουν τα αίματα.)
(Μήπως τότε κι οι πιτσέρ είναι από το pizzeur; Έτσι για να 'χουμε κάτι να μασουλάμε όσο βλέπουμε τους αγώνες.)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα λένε καν οι Γάλλοι catcheur γι' αυτούς τους παλαιστές ή είναι άλλη μία περίπτωση των κατά Ζάζουλα αθλητικών σχηματισμών σε -έρ;
 

Earion

Moderator
Staff member
Αμερική β΄

Οι Ευρωπαίοι δεν μπορούν να καταλάβουν τι βρίσκουν οι Αμερικανοί στο μπαίηζ-μπωλ. Οι Αμερικανοί δεν μπορούν να καταλάβουν τι βρίσκουν οι Ευρωπαίοι στα άλλα σπορ. Εδώ και μερικές ημέρες, ένας Αμερικανός συνταγματάρχης θέλησε να γεφυρώσει το χάσμα και κάλεσε δυο Ιταλούς δημοσιογράφους, δυο Τούρκους, έναν Άγγλο και έναν Έλληνα για να παρακολουθήσουν το ματς μπαίηζ-μπωλ μεταξύ των «Καρδιναλίων» του Σαιν Λιούις και των «Γερουσιαστών» της Ουάσινγκτων.
Ο συνταγματάρχης κάθησε στη μέση και άρχισε να εξηγεί τα μυστικά του παιχνιδιού.
— Το μπαίηζ-μπωλ είναι πολύ απλό και ευχάριστο παιχνίδι, είπε. «Αν το καταλάβετε, θα σας αρέσει τόσο, ώστε θα θέλετε να μείνετε για πάντα στην Αμερική.
— Τότε να μη το καταλάβουμε, καλύτερα, είπε ο Άγγλος συνάδελφος και ετοιμάστηκε να φύγει.
— Κάθησε κάτω, Γκόντφρεϋ, είπε αυστηρά ο συνταγματάρχης. Έτσι κι αλλιώς εσύ δεν έχεις φόβο, γιατί δεν πρόκειται να καταλάβεις τίποτε.
Το γήπεδο είχε γεμίσει κόσμο που έπινε κόκα-κόλα και χτυπούσε ανυπόμονα με τις γροθιές του και τα πόδια του, τα ξύλινα καθίσματα, ενώ το μεγάφωνο μετέδιδε τον ύμνο των «Γερουσιαστών».
— Σε λίγο θα αρχίσει το παιχνίδι, είπε ο συνταγματάρχης. Αυτός εκεί που βλέπετε με το μπαστούνι είναι ο μπάτερ. Προσπαθεί να χτυπήσει τη μπάλα που θα ρίξει ο πίτσερ, πριν την πιάσει ο κάτσερ.
— Ποιος είναι ο πίτσερ και ποιος ο κάτσερ; ρώτησε ο Αλπαρασλάν.
Ο Αλπαρασλάν ήταν ένας από τους δυο Τούρκους συναδέλφους.
Ο συνταγματάρχης έσκυψε να δει, γιατί το κεφάλι του Αλπαρασλάν του έκρυβε το μισό περίπου γήπεδο.
— Ο πίτσερ είναι αυτός στην άκρη που ρίχνει τη μπάλα, είπε μετά. Είναι πολύ δύσκολο να είσαι πίτσερ.
— Δεν βλέπω τίποτε το δύσκολο, είπε ο Γκόντφρεϋ. Έχει μια μπάλα στα χέρια του και την πετά στην τύχη. Αυτό εμείς το παίζαμε στο νηπιαγωγείο, όταν δεν είχαμε να κάνουμε κάτι καλύτερο.
— Παιδί μου, είπε ο συνταγματάρχης, που είχε αρχίσει να ερεθίζεται, πρόσεξε πρώτα και μετά βγάζεις τα συμπεράσματά σου. Αν είναι τόσο εύκολο, γιατί νομίζεις ότι μαζεύεται τόσος κόσμος;
Το παιχνίδι άρχισε. Ένας «Γερουσιαστής» χτύπησε τη μπάλα με το ξύλο και άρχισε να τρέχει καταδιωκόμενος κατά πόδας από έναν Καρδινάλιο, που τελικά έκανε ένα απελπισμένο πήδημα και τον συνέλαβε. Το πλήθος μούγκρισε θυμωμένο. Η ιστορία αυτή επαναλήφθηκε αρκετές φορές.
— Οι «Καρδινάλιοι» είναι ορμητικότεροι, αλλά οι «Γερουσιαστές» παίζουν με περισσότερο μυαλό, εξήγησε ο συνταγματάρχης.
Ο ήλιος έκαιγε κι η συντροφιά παρακολουθούσε το παιχνίδι αποβλακωμένη. Πέρασε μία ώρα χωρίς να συμβεί τίποτε το αξιοπρόσεκτο. Κανείς δεν είχε καταλάβει τίποτε, αλλά ο Αλπαρασλάν το έδειχνε περισσότερο από όλους.
— Ο μπάτερ ποιος είναι; ρώτησε ξαφνικά.
Κάποιος τον σκούντησε με τον αγκώνα του, να μην κάνει ανόητες ερωτήσεις, αλλά ο Αλπαρασλάν επέμενε:
— Ο μπάτερ είναι με το μέρος του κάτσερ ή του πίτσερ;
Ο συνταγματάρχης έβγαλε το μαντίλι του και σκούπισε τον ιδρώτα του.
— Παιδί μου, Αλπαρασλάν, είπε, μερικές φορές με κάνεις και τα χάνω. Δεν κατάλαβες λοιπόν λέξη απ’ όσα είπα;
— Λέξη, παραδέχτηκε ο Αλπαρασλάν.
Ο Γκόντφρεϋ, που νόμιζε ότι είχε καταλάβει περισσότερα, έκανε μια προσπάθεια για να σώσει το γόητρο τα συντροφιάς στα μάτια του συνταγματάρχη.
— Ο κάτσερ και ο πίτσερ είναι στην ίδια ομάδα, είπε, και προσπαθούν να ξεγελάσουν τον μπάτερ.
— Για το Θεό, σταματήστε, βόγκηξε ο συνταγματάρχης.
Ο Αλπαρασλάν ψιθύρισε θυμωμένος:
— Κάτσερ, πίτσερ, μπάτερ. Τι μπερδεμένα ονόματα είναι αυτά; Ούτε κατάλαβα, ούτε θέλω να καταλάβω τίποτε.
— Καλύτερα, είπε ο συνταγματάρχης και σηκώθηκε. Αυτές οι πρωτοβουλίες θα μας καταστρέψουν εμάς τους Αμερικανούς. Πήγα να σας μάθω μπαίηζ-μπωλ και μου φαίνεται ότι κοντεύω να ξεχάσω κι αυτά που ήξερα.

— Γιατί σηκωθήκατε; τον ρώτησε ο Γκόντφρεϋ, που ήθελε να τον πείσει ότι μόνον αυτός είχε χωνέψει το μπαίηζ-μπωλ. Τώρα είναι το πιο κρίσιμο σημείο. Δεν θα περιμένουμε να τελειώσει το ματς;
Ο συνταγματάρχης γύρισε και τον κοίταξε θλιμμένα.
— Παιδί μου, Γκόντφρεϋ, είπε αργά, το ματς τελείωσε εδώ και τρία λεπτά.


του Φρέντυ Γερμανού, από τη συλλογή Με συγχωρείτε, λάθος! (Εκδόσεις Γαλαξία, 1964, σ. 181-183).

Σημ. Έχω προσαρμόσει την ορθογραφία στη σημερινή, με δύο εξαιρέσεις: το τοπωνύμιο Ουάσιγκτων, για να δουν οι νεότεροι ορθογραφικές συμβάσεις που εξακολουθούσαν να ισχύουν μέχρι τη δεκαετία του ''60 (και να αισθανθούν λίγη από την αύρα της), και τη λέξη μπάιηζ-μπωλ, με τη λανθάνουσα ελπίδα να πυροδοτήσω μια συζήτηση για το πώς πρέπει να γράφεται.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Πολύ ακριβές για το πόσο παθιάζονται οι Αμερικανοί με το μπέιζμπολ και για το πόσο ακατανόητο είναι αυτό για τους Ευρωπαίους· δεν θυμάμαι πια πόσες φορές έχουν επιχειρήσει φίλοι μου να μου εξηγήσουν το γιατί αυτός ο κολοφώνας βαρεμάρας είναι η επιτομή της αθλητικότητας... Εντωμεταξύ επειδή σχεδόν όλοι οι Αμερικανοί συγγραφείς που έχω κατά καιρούς μεταφράσει χρησιμοποιούν σε εμετικό βαθμό πολλά παραδείγματα απ' το μπέιζμπολ, έχω προσπαθήσει να διαβάσω όλους τους κανόνες του έτσι ώστε να μεταφράζω σωστά — και δεν έχω καταλάβει, έπειτα από τόσα χρόνια και τόση προσπάθεια, απολύτως τίποτα· ίσως να υπήρχε κάνα μπεϊζμπολικό βακτήριο πάνω στο Μέιφλαουερ κι εμείς να έχουμε ανοσία σ' αυτό.

Πάντως απ' τις πρώτες γραμμές του κειμένου, ο δικός μου προβληματισμός ήταν για το αν επρόκειτο για στατιωτικό συνταγματάρχη ή για τον συνήθη τιμητικό τίτλο του Νότου: http://en.wikipedia.org/wiki/Colonel_(title)#United_States
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Νομίζω ότι ο βασικός λόγος που παθιάζονται οι Αμερικανοί με το μπέιζμπολ δεν βρίσκεται στο άθλημα καθαυτό αλλά στις κοινωνικές του συμπαραδηλώσεις. Είναι περισσότερο παιχνίδι της αλάνας παρά άθλημα, πιο κοντινό με την αμπάριζα παρά με τα γνωστά (και λιγότερο γνωστά) ομαδικά αθλήματα. Έχει την αίσθηση της ομαδικότητας ενώ είναι στην πραγματικότητα ατομικό άθλημα και, επομένως, ταιριάζει με την αμερικανική εξύμνηση της ατομικότητας. Πολύ περισσότερο, όμως, έχει ενταχθεί στην αμερικανική αστική κουλτούρα ως ένας κατεξοχήν τρόπος κοινής δραστηριότητας πατέρα-γιου.
 

Zazula

Administrator
Staff member
Έχεις απόλυτο δίκιο, Δόκτωρ· αλλά και πάλι οι κανόνες του παραμένουν ακατανόητοι. :)
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Μα λένε καν οι Γάλλοι catcheur γι' αυτούς τους παλαιστές ή είναι άλλη μία περίπτωση των κατά Ζάζουλα αθλητικών σχηματισμών σε -έρ;

Ναι, λένε. Ορίστε και η απόδειξη (από τη βικιπεντιά):

Richard Morgan Fleihr (né le 25 février 1949 à Memphis), plus connu sous le pseudonyme de Ric Flair, est un catcheur américain.
 
Κακώς έβαλε Άγγλο δημοσιογράφο ο Φρέντυ - κάποιος που είναι εξοικειωμένος με το κρίκετ πιθανότατα θα καταλάβει αρκετά εύκολα τους κανόνες του μπέιζμπολ!
 

nickel

Administrator
Staff member
Σημ. Έχω προσαρμόσει την ορθογραφία στη σημερινή, με δύο εξαιρέσεις: το τοπωνύμιο Ουάσιγκτων, για να δουν οι νεότεροι ορθογραφικές συμβάσεις που εξακολουθούσαν να ισχύουν μέχρι τη δεκαετία του ''60 (και να αισθανθούν λίγη από την αύρα της), και τη λέξη μπάιηζ-μπωλ, με τη λανθάνουσα ελπίδα να πυροδοτήσω μια συζήτηση για το πώς πρέπει να γράφεται.

Το μπέιζμπολ δεν αλλάζει πια στο μπέισμπολ που νομίζω ότι θα ήθελες.

Όσο για την Ουάσιγκτων, κάποτε ήταν η Βάσιγκτων (της Βασιγκτώνος, την Βασιγκτώνα). Μια χαρά. Θα την είχαμε εκδημοτικίσει σε Βασιγκτώνα, της Βασιγκτώνας, όπως κάναμε με τη Βραυρώνα. Αλλά, όταν είναι άκλιτο και απλά μεταγραμμένο χωρίς να περνά στο ελληνικό κλιτικό σύστημα, δεν μπορεί να θέλει και κατάληξη σε -ων για το αγγλικό Washington. Έτσι δεν είναι;

Οπότε η γενική «της Ουάσινγκτων» είναι σκέτο χάλι.
 
Top