Η ορολογία της μετάφρασης

nickel

Administrator
Staff member
Θα ήθελα να συγκεντρώσουμε διάφορους όρους της μετάφρασης, αλλά σκέφτηκα να το κάνουμε μέσα από κείμενα για τη μετάφραση. Να δούμε πώς λειτουργούν οι όροι μέσα σε θεωρητικά κείμενα, μαζί με παραδείγματα. Ως προς τα αγγλικά κείμενα, θα αξιοποιήσω αρχικά κάποια κείμενα της αγγλικής Wikipedia, αλλά και άλλα που θα μπορούσα να αντιγράψω από μεταφραστικούς ιστότοπους ή και βιβλία, με την άδεια των συγγραφέων ή την προστασία του νόμου.

Για την ελληνική ορολογία, θα αξιοποιήσω το Λεξικό γλωσσολογικών όρων της Πύλης καθώς και το Αγγλο-Ελληνικό Λεξικό Όρων Μεταφραστικών Σπουδών του Πανεπιστημίου Αθηνών, αλλά και διάφορα βιβλία, όπως την Ορολογία της μετάφρασης (μετάφραση Γιώργου Φλώρου και επιμέλεια Σίμου Γραμμενίδη).

Στο παρόν μήνυμα θα προσθέτουμε τους τίτλους και τις διευθύνσεις των σελίδων με τα θέματα που θα καλύπτουμε. Εδώ μπορούμε να κάνουμε επίσης γενικότερες συζητήσεις για την ορολογία της μετάφρασης, ενώ οι ειδικότερες συζητήσεις θα πρέπει να γίνονται στα κατάλληλα νήματα. Βοηθήστε όσο μπορείτε, ιδίως εσείς που έχετε και τις σχετικές σπουδές.

Σελίδες στη Λεξιλογία
untranslatability

Σελίδες εκτός Λεξιλογίας
 
Top