Γιατί άλλαξε η ορθογραφία του «λαός» στο «λεωφορείο»;

penlelo

New member
Πρόσφατα ενημερώθηκα ότι η λέξη Λεωφόρος προέρχεται από το Λαοφόρος. Νοηματικά ταιριάζει, απλώς αναρωτιέμαι αν μπορεί να μου εξηγήσει κανείς την αλλαγή της ορθογραφίας. Πότε έγινε λεω- από λαο-;
 

m_a_a_

Active member
Δεν άλλαξε. Aττικός τύπος είναι το λεώς.

Το σχετικό άρθρο της Βικιπαίδεια περιέχει μια ενδιαφέρουσα ενότητα για τα χαρακτηριστικά που διακρίνουν την αττική από τις υπόλοιπες διαλέκτους, όπου μεταξύ άλλων διαβάζω:
Η μετάθεση τής ποσότητας (αντιμεταχώρηση) τών φωνηεντικών συμπλεγμάτων: λᾱFός > λᾱός > ληός > λεώς, βασιλῆα > βασιλέα.

Τώρα, βέβαια, εδώ μέσα θα βρεις πολύ πιο έγκριτες απαντήσεις απ' ό,τι στη Βίκη, αλλά θα περιμένεις λιγάκι, γιατί εγώ δεν έχω τα φόντα να σ' τις δώσω...

Καλώς ήρθες btw

Edit: Ξέχασα να βάλω λινκ στο σχετικό άρθρο...
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Όπως λέει στο αγγλικό (!) wiktionary:

From λεώς (leṓs, “people”), an archaic Attic variant of λαός (laós, “people”), and φορείο (foreío, “carriage”) from the verb φέρω (phérō, “carry”). First coined in 1863 in order to translate the French bus or omnibus. The choice of the obsolete variant λεώς (leṓs) instead of the common λαός (laós) was due to the Ancient Greek word λεωφόρος (leōphóros, “thoroughfare”) of the same etymology still being in use.[1]
 
Top