Γράφει ο Μιχάλης Τσιντσίνης στο χτεσινό του σημείωμα στα Νέα:
Την αντισυμβατικότητα του Γιάνη Βαρουφάκη μπορεί κανείς να τη διακρίνει ήδη από τον τρόπο που αυτοσυστήνεται γράφοντας —με ένα νι— το όνομά του.
Είναι μια ηθελημένη ανορθογραφία που δεν μαρτυρά μόνο την ανάγκη του Βαρουφάκη να μην περνάει ποτέ απαρατήρητος. Συμβολίζει και την εικονοκλαστική αποστολή που έχει ο υπουργός Οικονομικών στην κυβέρνηση ΣΥΡΙΖΑ.
http://www.tanea.gr/opinions/all-opinions/article/5203284/hotel-california/
Δεν πρόκειται για ανορθογραφία. Υποθέτω ότι πρόκειται για εσκεμμένη επιλογή, επιλογή που είχαν κάνει παλιότερα ο Γιάνης Κορδάτος και ο Γιάνης Βηλαράς. Γιάννης είναι το υποκοριστικό του εβραϊκού Ιωάννης (=ο Θεός έχει δείξει εύνοια), το οποίο διατηρεί την παγιωμένη ιστορική ορθογραφία του. Το υποκοριστικό ωστόσο μπορεί να απλοποιηθεί όπως έχει γίνει με άλλες ελληνιστικές λέξεις. Για παράδειγμα, τα γράμματα γάμμα και κάππα έχουν απλοποιηθεί στη σχολική ορθογραφία και έχουν γίνει γάμα και κάπα (η αρχική σκέψη μου για τίτλο ήταν «Γιάνης όπως γάμα», αλλά φοβήθηκα ότι θα ήταν παρεξηγήσιμος).
Βέβαια, το ΛΚΝ, αν και έχει γάμα και κάπα, τον Γιάννη τον έχει με δύο ν, π.χ. Σαρανταπέντε Γιάννηδες ενός κοκόρου γνώση. Ίσως λοιπόν να θέλει ο νέος υπουργός να διαφοροποιηθεί από παροιμιώδεις Γιάννηδες.
Την αντισυμβατικότητα του Γιάνη Βαρουφάκη μπορεί κανείς να τη διακρίνει ήδη από τον τρόπο που αυτοσυστήνεται γράφοντας —με ένα νι— το όνομά του.
Είναι μια ηθελημένη ανορθογραφία που δεν μαρτυρά μόνο την ανάγκη του Βαρουφάκη να μην περνάει ποτέ απαρατήρητος. Συμβολίζει και την εικονοκλαστική αποστολή που έχει ο υπουργός Οικονομικών στην κυβέρνηση ΣΥΡΙΖΑ.
http://www.tanea.gr/opinions/all-opinions/article/5203284/hotel-california/
Δεν πρόκειται για ανορθογραφία. Υποθέτω ότι πρόκειται για εσκεμμένη επιλογή, επιλογή που είχαν κάνει παλιότερα ο Γιάνης Κορδάτος και ο Γιάνης Βηλαράς. Γιάννης είναι το υποκοριστικό του εβραϊκού Ιωάννης (=ο Θεός έχει δείξει εύνοια), το οποίο διατηρεί την παγιωμένη ιστορική ορθογραφία του. Το υποκοριστικό ωστόσο μπορεί να απλοποιηθεί όπως έχει γίνει με άλλες ελληνιστικές λέξεις. Για παράδειγμα, τα γράμματα γάμμα και κάππα έχουν απλοποιηθεί στη σχολική ορθογραφία και έχουν γίνει γάμα και κάπα (η αρχική σκέψη μου για τίτλο ήταν «Γιάνης όπως γάμα», αλλά φοβήθηκα ότι θα ήταν παρεξηγήσιμος).
Βέβαια, το ΛΚΝ, αν και έχει γάμα και κάπα, τον Γιάννη τον έχει με δύο ν, π.χ. Σαρανταπέντε Γιάννηδες ενός κοκόρου γνώση. Ίσως λοιπόν να θέλει ο νέος υπουργός να διαφοροποιηθεί από παροιμιώδεις Γιάννηδες.