metafrasi banner

Αντώνιος και Κλεοπάτρα, Σαίξπηρ

Antony :"I am dying, Egypt, dying; only
I here importune death awhile, until
Of many thousand kisses the poor last
I lay upon thy lips"
Αντώνιος και Κλεοπάτρα, Πράξη 4η, Σκηνή 15η

Προσπαθώ να βρω τη μετάφραση στο διαδίκτυο, πριν ξεχυθώ στα βιβλιοπωλεία. Μπορεί να βοηθήσει κανείς;
 
1911

Δείτε εδώ, παρακαλώ, από μια καλή μετάφραση του 1911.
Στο αρχείο που θα εμφανιστεί πηγαίνετε στη σελ. 44, όπου μεταφράζεται το απόσπασμά σας (πρόκειται για τη σκηνή ΙΓ΄ του μεταφρασμένου κειμένου).

Ευχαριστώ.
 
Εγώ σας ευχαριστώ.
Δε γνώριζα τη συγκεκριμένη ιστοσελίδα. Θα μου φανεί εξαιρετικά χρήσιμη!
 
Να άλλη μια εκδοχή:

ΑΝΤ. Πεθαίνω, Αιγυπτία, πεθαίνω· μόνον λίγο
χασομεράω εδώ τον θάνατο, ώσπου από τις τόσες
χιλιάδες μου φιλιά, το δόλιο τελευταίο
στα χείλια σου ν’ αφήσω.

Ουίλλιαμ Σαίξπηρ, Αντώνιος και Κλεοποπάτρα, μτφ. Βασίλη Ρώτα, εκδ. Επικαιρότητα, Αθήνα, 1997, σ. 147
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Έχω κι εγώ μια μετάφραση, πιο πρόσφατη, αλλά είναι τόσο αδύναμη σε σχέση με του Ρώτα, που δεν αξίζει να την πληκτρολογήσω καν.
 
Top