Καλησπέρα συνφορουμίτες,
Εδώ και λίγο καιρό ασχολούμαι ερασιτεχνικά με τον υποτιτλισμό κάποιων σειρών. Θα ήθελα να ρωτήσω, αν υπάρχει κάποιο πρότυπο υποτίτλων, βάσει του οποίου πρέπει να δημιουργούνται οι υπότιτλοι. Για παράδειγμα, πρέπει να βάζουμε παύλα μπροστά από τους διαλόγους;
-Τι...
...
Υποτιτλισμός και επαγγελματισμός: η ταλαιπωρία των -ισμών
Διαφέρει η μετάφραση υποτίτλων από τη μετάφραση διαλόγων σε μυθιστόρημα;
Κίνηση για τον υποτιτλισμό των τηλεοπτικών προγραμμάτων
Πόση ώρα σας παίρνει ο υποτιτλισμός;
Το ξενύχτι της τελειότητας
Αναφορά της πηγής, ναι… Αναφορά του...
Καλησπέρα σε όλους.
Έχω κάποιους μήνες που εργάζομαι σαν υποτιτλίστρια και πριν λίγες μέρες έκλεισα την πρώτη μου δουλειά εκτός της εταιρίας με την οποία συνεργάζομαι τακτικά.
Οι απορίες μου είναι οι εξής:
1. Η απόδοση από ελληνικά σε αγγλικά πληρώνεται καλύτερα από την απόδοση από αγγλικά σε...
Σεμινάριο Υποτιτλισμού στη meta|φραση
Έναρξη: 10/06/11
Διάρκεια: 3 εβδομάδες (27 ώρες)
Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή, 10-1 (πρωινό τμήμα)
Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά προς Ελληνικά
Εισηγήτρια: Αλεξάνδρα Καρανικολού
Η meta|φραση υπενθυμίζει τη συνεργασία της με την εταιρεία Good Brothers...
Σεμινάριο Υποτιτλισμού στη meta|φραση
Έναρξη: 13/09/10
Διάρκεια: 3 εβδομάδες (27 ώρες)
Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή, 10-1 (πρωινό τμήμα) και 6-9 (απογευματινό τμήμα)
Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά προς Ελληνικά
Η meta|φραση ανακοινώνει τη συνεργασία της με την εταιρεία Good Brothers...
Σεμινάριο Υποτιτλισμού για Προχωρημένους
στο Κέντρο Εκπαίδευσης Μεταφραστών meta|φραση
Έναρξη: 17/02/10
Διάρκεια: 2 εβδομάδες (18 ώρες)
Μαθήματα: Δευτέρα, Τετάρτη και Παρασκευή, 10-1
Γλώσσες εργασίας: Αγγλικά προς Ελληνικά
Απευθύνεται σε επαγγελματίες υποτιτλιστές που επιθυμούν να...