cinematography

  1. Zazula

    subtext

    Και ερωτώ: 1. Για το subtext είναι εντελώς εδραιωμένη η απόδοση «υποκείμενο»; Και/Ή πρέπει να έχει ενωτικό («υπο-κείμενο») για άρση της αμφισημίας; 2. Έχω βρει να καλείται και «υπόβαθρο»· αυτό παίζει; (Έχει το καλό πως δεν είναι τόσο μπερδευτικά δίσημο όσο το «υποκείμενο».) 3. Βρήκα πως...
  2. Alexandra

    lighting pass

    Στο ελληνικό Διαδίκτυο το βρίσκω μόνο αμετάφραστο, όπως και το multi-pass rendering, οπότε δεν ξέρω αν έχει νόημα να προτείνουμε μετάφραση ή να το χρησιμοποιήσω κι εγώ αμετάφραστο. http://www.3drender.com/light/compositing/index.html While some people use the terms interchangeably, Rendering in...
Top