Search results

  1. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Το τραγούδι το θυμάμαι κι εγώ αλλά είναι μάλλον άσχετο. Η σλήθεια είναι πως κι εγώ κάπως έτσι το είχα μεταφράσει εντέλει: Ποδαράκια αλαφροπατούσαν, ξυλοπάπουτσα κροτούσαν, Χεράκια χαρωπά χτυπούσαν και γλωσσίτσες φλυαρούσαν. Απλά προσπαθώ να είναι παραστατικό. Δεν είμαι μεταφραστής. Ασχολούμαι...
  2. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Καινούρια απορία. Στη στροφή XII του ποιήματος λέει: "Little hands clapping". Βλέποντας τη θεατρική μεταφορά με τον Eric Idle στο σημείο αυτό δείχνει τα κοριτσάκια να παίζουν αυτό που στα Αγγλικά αποκαλούν: "hand game". Υπάρχει κάποια αντίστοιχη μετάφραση στα ελληνικά, γιατί δεν μπορώ να βρω ή...
  3. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Μάλλον αυτό είναι τελικά. Είδα ότι η χρονολογία της εικονογραφησης είναι το 1888. Όπως λένε και στο νησί.. Oh, well.
  4. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Μικρό το κακό. Όαο γι' αυτό με την εικονογράφηση, υπάρχει ένα άλλο στο διαδίκτυο και δεν μπορώ να το βρω. Οι σελίδες του (pdf νομίζω) είναι σε κιτρινωπή απόχρωση. Θα ξανακάνω μια προσπάθεια. Ευχαριστώ, πάντως.
  5. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Ναι, ναι, μπράβο! Από 'κεί το είχα κοπιάρει.
  6. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Προς κάθε ενδιαφερόμενο. Υπάρχουν δύο δραματοποιημένες (να τις πώ; )μεταφορές του ποιήματος. Και οι δύο αγγλικές. Η πρώτη είναι του1981 από τους μετέπειτα δημιουργούς της υπέροχης σειράς The Wind in the Willows (αυτή με το stop motion animation), όπου απαγγέλλεται αυτούσιο το ποίημα. Η δεύτερη...
  7. L

    The Pied Piper of Hamelin

    Συγγνώμη για την καθυστερημένη απάντηση. Δεν ξέρω αν έχει μεταφραστεί και δεν το έχω ψάξει για να είμαι ειλικρινής. Έκανα μια έμμετρη μετάφραση (προσπαθώντας να κρατήσω τον τρόπο που ομοικαταληκτεί το πρωτότυπο επιστρατεύοντας τη λίγη φαντασία που έχω) και κόλλησα στο τέλος. Αυτό που αποτόλμησες...
  8. L

    The Pied Piper of Hamelin

    So, Willy, let me and you be wipers Of scores out with all men--especially pipers! Θα ήθελα να με βοηθήσει κάποιος με τους παραπάνω στίχους από το ποίημα του Robert Browning.
Top