Γκουγκλάροντας βρίσκω τον όρο να αποδοθούν τα λείψανα των αγνοουμένων στους οικείους. Είναι ορθός αυτός ο όρος ή καλύτερα να χρησιμοποιήσω το πιο απλό 'να επιστραφούν τα λείψανα...' ;
και ομιλική (του ομίλου) χρησιμοποιείται και είναι ορθή αυτή η φράση, π.χ. ομιλικός συντονισμός; Σε μένα δεν ακούγεται και πολύ εύηχο, αλλά το έχω δει σε κάποια sites.
In the context of a Memorandum of Association "to act as hirers, letters on hire, manufacturers.........
Γνωρίζει κανείς πως μεταφράζεται στα ελληνικά. Πρώτη φορά το βρίσκω και έχω μεταφράσει εκατοντάδες καταστατικά.
Reserved Matters
Το έχω βρει και εγώ σε επίσημο έγγραφο της Επιτροπής Προστασίας του Ανταγωνισμού Κύπρου ως "επιφυλαχθέντα θέματα" αλλά προτίμησα ( σε Καταστατικό Εταιρείας στην Κύπρο) να χρησιμοποιήσω τον όρο "Θέματα Αποκλειστικής Αρμοδιότητας"