Search results

  1. V

    interlinear translation = διάστιχη μετάφραση

    Τί είναι ο όρος στα ελληνικά για μια μετάφραση που δίνεται μεταξύ γραμμών, όπως π.χ. εδώ: http://biblehub.com/interlinear/acts/1.htm;
  2. V

    Πόσα αρχαία μπορούν να διαβάζουν οι Έλληνες σήμερα;

    Γεια σας! Θέλω να ξέρω σε ποιο βαθμό μπορούν σήμερα οι Έλληνες να καταλαβαίνουν την αρχαία ελληνική γλώσσα. Ιδανικά θα ’θελα να δω κάποιου είδους έρευνες για το πόσοι Έλληνες, διαφορετικών γενιών, μπορούν να διαβάσουν αποσπάσματα από την Καινή Διαθήκη, τον Ξενοφώντα και τον Όμηρο (για...
  3. V

    αρξάμενος χειρών αδίκων

    Έτυχε αυτήν την έκφραση (σ’ ένα νεοελληνικό κείμενο) και η γνώση μου των αρχαίων δεν αρκεί να είμαι σίγουρος ως προς τη σημασία της. «Όποιος άρχισε την πάλη αδίκως»;
  4. V

    «Παραολυμπιακοί» vs. «Παρολυμπιακοί» Αγώνες

    Στο Google βλέπω ότι οι «Παραολυμπιακοί» Αγώνες είναι πολύ πιο διαδεδομένοι από τους «Παρολυμπιακούς». Αλλά κατά τους κανόνες της αρχαίας θα έπρεπε να είναι «παρ-ο» λόγω εκθλίψεως, έτσι δεν είναι; Ήταν η έκθλιψη ήδη (τόσο) μη παραγωγική όταν δημιουργήθηκε αυτή η λέξη στα νέα ελληνικά;
  5. V

    Ἀντίληψη τοῦ πολυτονικοῦ

    Ὅταν βλέπετε ἕνα κείμενο στὰ νέα ἕλληνικα γραμμένο μὲ τὸ πολυτονικὸ σύστημα, τί ἐντύπωση σᾶς δίνει; Θεωρεῖτε ἀμέσως τὸν συγγραφέα ὡς ἐθνικιστὴ ὀρθόδοξο; Ἢ φαίνεται ἁπλὰ σὰν κάτι παλιὸ καὶ περίεργο; Σᾶς ἐμποδίζει οὐσιαστιακὰ τὸ διάβασμα; Παρατηρεῖτε λάθη στὸν τονισμὸ καὶ στὰ πνεύματα;
  6. V

    Πολυτονικό χωρίς βαρείες

    Όπως ξέρω, τα τελευταία έτη του πολυτονικού συστήματος (20ος αι.;) δεν χρησιμοποιόταν τακτικά η βαρεία. Απορώ γιατί; Γιατί βαρεία και όχι π.χ. η δασεία, που πρέπει να μάθεις πού να τη βάζεις. Θέλω απλώς να καταλάβω την αιτία.
Top