Πρόκειται για απόδοση του αγγλικού the problem of other minds.
Η γενική πληθυντικού όμως είναι νόων ή νοών;
Τα λεξικά τηρούν σιγή ιχθύος και οι γραμματικές κάνουν την πάπια, σε όσα τουλάχιστον μπόρεσα να ανατρέξω - και δεν είναι και λίγα...
Ευχαριστώ πολύ για κάθε οβολό σκέψης ή λύσης του μυστηρίου.
Μήπως θα μπορούσε κάποιος ή κάποια να υποδείξει μια μεταφραστική εκδοχή αυτής της γερμανικής λέξης στα ελληνικά; Η απόδοση της παραπάνω λέξης ως ''εργαλειοποίηση'' κρίνεται δόκιμη;
Ευχαριστώ πολύ
im voraus