Costas
¥
Ο Άτλαντας της μυθολογίας στήριζε ολόκληρον ουράνιο θόλο στο σβέρκο του. Συγκεντρώνω λοιπόν εδώ ελληνικούς όρους που καλούνται να αποδώσουν υπερβολικά πολλούς ξένους (αγγλικούς εν προκειμένω), με αποτέλεσμα ένα μεταφραστικό αδιέξοδο. Το πρόβλημα είναι γνωστό, ο κατάλογος ατελείωτος, και φυσικά κάθε λέξη έχει πολλές αποδόσεις κλπ. κλπ., αλλά εμένα με ενδιαφέρει από στενά πρακτική σκοπιά, δηλ. με ενδιαφέρουν οι λέξεις που με ταλαιπωρούν κάθε τρις και λίγο στα βιβλία που μεταφράζω, που είναι κυρίως ιστορία, δοκίμιο, τέτοια πράματα (δηλ. κυρίως αφηρημένες λέξεις). Σκέφτηκα λοιπόν να τις συγκεντρώνω εδώ, κάθε τόσο και όπως εμφανίζονται στο δρόμο μου, αλλά σε ιδιαίτερη ενότητα, γιατί σ' ένα γενικό λεξικό ή γλωσσάρι είναι σκόρπιες και χάνονται. Η παράθεση γίνεται τσουβαληδόν και όχι με μονοσήμαντες αντιστοιχίσεις, είναι ένας απλός λεξοβολώνας. Όποιος/α θέλει προσθέτει νέους όρους, ή κι άλλον όρο μέσα σε ήδη υπάρχοντες, ή αντιπροτείνει, σε επόμενο post. Μετά η αναζήτηση γίνεται με το Search in this thread. Ενδεχομένως να γίνεται και συγκεντρωτική αναδιάταξη κάθε τόσο (αρχών θελουσών), θα δείξει.
αποδοτικός, αποτελεσματικός, δραστικός: efficient, effective, efficacious
αστικός, αστεακός, πολεϊκός (δικό μου): urban, bourgeois, civil
δημοκρατία, πολιτεία, πολίτευμα: democracy, republic, polity
εποχή, περίοδος, αιώνας, εκατονταετία: age, era, season, period, century
πολιτικός, πολιτειακός: political, civil, civic
υπόθεση, εικασία, παραδοχή: assumption, supposition, presumption, hypothesis, conjecture
αποδοτικός, αποτελεσματικός, δραστικός: efficient, effective, efficacious
αστικός, αστεακός, πολεϊκός (δικό μου): urban, bourgeois, civil
δημοκρατία, πολιτεία, πολίτευμα: democracy, republic, polity
εποχή, περίοδος, αιώνας, εκατονταετία: age, era, season, period, century
πολιτικός, πολιτειακός: political, civil, civic
υπόθεση, εικασία, παραδοχή: assumption, supposition, presumption, hypothesis, conjecture