τζάμπα μάγκας

pontios

Well-known member
Further to my post #37 ... I probably should have added.

From dictionary.com
snipe

verb (used without object), sniped, sniping.

5.
to shoot at individuals as opportunity offers from a concealed or distant position:
The enemy was sniping from the roofs.
6.
to attack a person or a person's work with petulant or snide criticism, especially anonymously or from a safe distance.
 

CoastalFog

New member
PONTIOS
Good shots, keep them coming, dude.
I'm familiar with point #6 when used as a verb, but not as a noun. A sniper here only refers to a literal one!
Even dictionary.com doesn't list its figurative sense under "sniper," only under the verb "snipe." See what I mean?

DAEMAN
Αλλάζει ο Μανωλιός και βάζει τις λέξεις του αλλιώς.

I hear you, man. Yep, that's all Manny does. But watch this: he doesn't cut corners!
Meaning, if you're gonna say "walk the walk" you must also add "talk the talk" somewhere in that same context.
Witness your great song:
Hey, everybody, when you walk the walk
You gotta back it all up but can you talk the talk?


Otherwise, just say walk the talk to sum it all up.

DOMINOTHEORY
Thx for your help, I'm gonna give it a try!

PS In his color use guidelines, what does the doc mean by "όταν τσιτάρεις κτ"...?
Ιs that greeklish for "when you cite sth"?
Just guessing...
 

pontios

Well-known member
PONTIOS
Good shots, keep them coming, dude.
I'm familiar with point #6 when used as a verb, but not as a noun. A sniper here only refers to a literal one!
Even dictionary.com doesn't list its figurative sense under "sniper," only under the verb "snipe." See what I mean?


Fair point, CoastalFog.
Still, the dictionaries might need to catch up?

Someone who snipes is a sniper, whether that be with a gun or by taking potshots at someone in a figurative sense from a safe distance - in my book, anyway.

There's plenty of google references to "sideline sniping and sideline snipers", used in the figurative sense.

What I was getting at, is that perhaps "sideline" may be used instead of "armchair" in some cases - where "sideline" readily suggests a safe distance. I just mentioned "sideline sniper" as one example of this sideline combo.
I was just exploring this possibility as another approach and solution.
 

CoastalFog

New member
Well, remember, I can only speak for Americans :-)
In point of fact, clicking both of your links returns chiefly British usage hits (.uk-suffixed URLs or its commonwealth states).

Still, the dictionaries might need to catch up?

Absolutely, my friend, I couldn't agree with you more on that one.
Back in my college years, whenever I got my hands on a dictionary, the first thing I read was the author's preface. In fact, I always do that.

Still remember something I read some 30 years ago in the preface to the Merriam-Webster's Collegiate Dictionary, 9th Edition (1962?):
"A dictionary is not a judge of words. It is only a record of observed fact."

Has anything changed since? Not much really.
Sure, we've got myriads of reference works available online. But even they have a hard time keeping up with the perpetual deluge of "observed facts."

This issue has also been discussed ad nauseam here: Τι είναι γάμος;
More specifically, starting at message #6 onwards.

Zazula's comment is a real riot! :lol:
 
PS In his color use guidelines, what does the doc mean by "όταν τσιτάρεις κτ"...?
Ιs that greeklish for "when you cite sth"?
Just guessing...

Your guess is right, but not quite right:
Τσιτάρω means "to cite", but it's not greeklish, it's a rather informal/colloquial (low register) expression, very popular during the 70's and 80's among members of the left wing.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Τσιτάρω means "to cite", but it's not greeklish, it's a rather informal/colloquial (low register) expression, very popular during the 70's and 80's among members of the left wing.
:woot: Μου έφτιαξες το σιβί από μία λέξη μόνο! Τζίζας! (να δω ποια αριστερή παράταξη το είπε ποτέ αυτό... :D)
 
:woot: Μου έφτιαξες το σιβί από μία λέξη μόνο!

Προσλαμβάνουν βετεράνους της αριστεράς; Να το σκεφτώ κι εγώ μήπως και meet the requirements (είμαι κι αριστερόχειρας)!!! :whistle:
Αλλά μη μου πεις ότι η χρήση της λέξης τσιτάτο (και τσιτάρω, αυτό ακόμη πιο "ψαγμένο") δεν ήταν (τω καιρώ εκείνω...) ένα από τα κλασικά εκφραστικά μέσα για να δείξει κάποιος ότι είναι μπασμένος στον θεωρητικό λόγο των αριστερών πολιτικών απόψεων.
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Αλλά μη μου πεις ότι η χρήση της λέξης τσιτάτο (και τσιτάρω, αυτό ακόμη πιο "ψαγμένο") δεν ήταν (τω καιρώ εκέινω...) ένα από τα κλασικά εκφραστικά μέσα για να δείξει κάποιος ότι είναι μπασμένος στον θεωρητικό λόγο των αριστερών πολιτικών απόψεων.
Προφανώς η χρήση ξεκίνησε έτσι, αλλά προσωπικά έχω εντάξει από καιρό στο καθημερινό λεξιλόγιό μου και το τσιτάτο και το τσιτάρω επειδή το θεωρώ ως βέλτιστη λύση για τη συγκεκριμένη χρήση -- και το συζητάμε (ένα νέο νήμα γεννιέται).
 
Προφανώς η χρήση ξεκίνησε έτσι, αλλά προσωπικά έχω εντάξει από καιρό στο καθημερινό λεξιλόγιό μου και το τσιτάτο και το τσιτάρω επειδή το θεωρώ ως βέλτιστη λύση για τη συγκεκριμένη χρήση -- και το συζητάμε (ένα νέο νήμα γεννιέται).

Σαφώς και συμφωνώ κι αν θέλεις κάνε και μια διόρθωση στο τσιτάτο μου: στον τόνο του εκείνω (τω καιρώ).
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Αλλά μη μου πεις ότι η χρήση της λέξης τσιτάτο (και τσιτάρω, αυτό ακόμη πιο "ψαγμένο") δεν ήταν (τω καιρώ εκείνω...) ένα από τα κλασικά εκφραστικά μέσα για να δείξει κάποιος ότι είναι μπασμένος στον θεωρητικό λόγο των αριστερών πολιτικών απόψεων.

«Γνωρίζετε δηλαδή ότι η πάλη των τάξεων παραμένει ιστορικά αδικαίωτη, ενώ η διεθνής καπιταλιστική μεθοδολογία σαμποτάρει την πρωτοβουλία της κολχόζνικης ιδιοκτησίας με αποτέλεσμα να δημιουργείται ένας σεχταρισμός που αποπροσανατολίζει τις μάζες και τις αφήνει σε ένα τέλμα ιδεολογικής σύγχυσης με ανεπανόρθωτες συνέπειες στην ανάπτυξη του κινήματος της εργατικής τάξης και στην αποδέσμευσή της από τα ιμπεριαλιστικά δεσμά;»

Σύμφωνα με το τσιτάτο του σύντροφου Κωσταντή. Εγώ σ' αυτό το προτσές δεν μπήκα, γιατί βοσκούσα το πρόβατα εδώ παραπέρα. Αλαλούμ, μα αλλού 'μουν. Αλλά δε μετράω, γιατί είμαι γνωστός ντεφετιστής και ρεβιζιονιστής. Και ρεβυζιονιστής καμιά φορά.

Κι άλλο νήμα γεννιέται, αλλά καθυστέρησε λιγάκι
ο πελαργός, τέσσερα χρόνια και βάλε.
 

Earion

Moderator
Staff member
Όπου και να σας βρίσκει το κακό, αδελφοί,| όπου και να θολώνει ο νους σας,
τσιτάρετε Διονύσιο Σολωμό | και τσιτάρετε Αλέξανδρο Παπαδιαμάντη. :twit:
 

Earion

Moderator
Staff member
Έλα, Δόκτορα, μη με μαλώνεις. Ένα αστείο πήγα να κάνω, για την πλάκα του πράγματος. :inno:
 

drsiebenmal

HandyMod
Staff member
Και πού να δεις που θα έφτανε το άγχος μου σήμερα αν είχες αναφέρει Γεώργιο Καραϊσκάκη... :)
 

pontios

Well-known member
Anyway, I vote for: (νομίζω είναι το πλησιέστερο στο νόημα; )
armchair tough guy
... (there's 92 google results for the query "armchair tough guy" and 20 for "armchair toughguy" - so a growing chorus). ;)

https://hat4uk.wordpress.com › 2015/02/22 › reality-1-how-...
Feb 22, 2015 - "And yes, it seems, Yanis Varoufakis did 'agree' to the phrase. ... I accept that its easy to be an armchair tough-guy when you're not the one ..."
 
Top