analyse contextuelle

Ανάλυση με βάση το context(e), δηλαδή λαμβάνοντας υπόψη τα δεδομένα που υπάρχουν και τις συνθήκες που επικρατούν. Πώς θα τη λέγατε; (Το κείμενο αφορά την αντικομμουνιστική ιστοριογραφία.)
(Δεν αφορά κειμενική ανάλυση, οπότε δεν είναι συγκειμενική.)
Δεδομενική ανάλυση; Δεδομενοκεντρική; Μπα...
 

fil

New member
Πλαισιωμένη ανάλυση; (ή και εμπλαισιωμένη). Δες και το "περικειμενική".

Π.χ. "...μία επικοινωνιακή προσέγγιση διδασκαλίας της ξένης γλώσσας που βασίζεται σε μία βιωματική, μαθητο-κεντρική πλαισιωμένη προσέγγιση (context-based approach)..." http://www.pi-schools.gr/lessons/english/doc/nayt_agg24_7_03_odigies.doc

Σύμφωνα με τις έρευνες που έχουν γίνει στο χώρο του πολιτισμού, και ειδικότερα από τους Triandis and Vassiliou (1972), η ελληνική κουλτούρα χαρακτηρίζεται από το πνεύμα α) της ομάδας ή ομαδοποίησης (ingrouping), όπου παρατηρείται στενή εξάρτηση μεταξύ των μελών της ομάδας, πνεύμα αλληλοβοήθειας, συμπαράσταση, συμπαράταξη αλλά και εσωστρέφεια και β) ενός πλέγματος προσωπικών σχέσεων πάνω στις οποίες κτίζονται αρχές όπως η αρχή της χαμηλής ή υψηλής εξάρτησης από το περικείμενο (low-context vis high context cultures). Η ελληνική κουλτούρα κατά τον Ferraro (1994) ανήκει στην κατηγορία εκείνων που έχουν υψηλή εξάρτηση από το περικείμενο. Οι κουλτούρες υψηλής εξάρτησης δίνουν ιδιαίτερη αξία στον προφορικό λόγο και στοχεύουν στην αρμονική αναπτύξη και συντήρηση της κοινωνικής αφομοίωσης του ατόμου στην ομάδα και όχι στην προβολή και στην καταξίωση της ατομικότητάς του, όπως συμβαίνει με τις κουλτούρες χαμηλής εξάρτησης από το περικείμενο (Papaefthymiou-Lytra 1996). http://www.eap.gr/news/EXAGGELIA_SYNEDRIOU/synedrio/html/sect6/128.htm
 
Last edited:

nickel

Administrator
Staff member
Να προσθέσω και το «πλαισιοθετημένη». Αν και μεταφράζει (και;) το 'situated', θα τα δεις συχνά πλάι πλάι, situated and contextual.
 
Ευχαριστώ, αλλά μήπως υπάρχει κάτι καλύτερο για την περίσταση;
Το κείμενό μου δεν έχει σχέση με το λόγο και τη γνώση.
 

crystal

Moderator
«Ανάλυση με βάση τα εξωκειμενικά στοιχεία/ συμφραζόμενα»; Πολύ μεγάλο, ε;
 
Ρηνοκρύσταλλο, δεν είπαμε ότι δεν έχει σχέση με συμφραζόμενα/κείμενο; :)
 
Γι' αυτό κι εγώ είπα ότι δεν έχει σχέση με κείμενο. :)
Εξωκειμενικός: αυτός που δεν ανήκει στο κείμενο, που βρίσκεται έξω από αυτό, που σχετίζεται με το εκτός κειμένου περιβάλλον
Με άλλα λόγια, αναφέρεται στις συνθήκες, τα πρόσωπα και τα πράγματα που βρίσκονται εκτός κειμένου (άρα, πάντα σε σχέση με το κείμενο).
 

nickel

Administrator
Staff member
Έχουν κλάψει μανούλες με αυτή την κ~λέξη, το context. Στα παλιά καλά χρόνια, λέγαμε τα συμφραζόμενα και πηγαίναμε παρακάτω. Έπειτα μας ήρθε το συγκείμενο και είπαμε «α, τι ωραίο!» (μέχρι που μας προέκυψε το υποκείμενο του subtext). Κατόπιν το «περικείμενο» μάς δημιούργησε την ανάγκη για ένα α-μπε-μπα-μπλομ. Έπειτα άρχισαν να χρησιμοποιούν το context για τις ειδικές περιστάσεις και την περιρρέουσα ατμόσφαιρα και το κλίμα της εποχής, οπότε παίξαμε διστακτικά με το πλαίσιο. Ένας καλός κύριος πρότεινε κάπου το ιδιοπεριβάλλον, αλλά πέρασε και δεν κόλλησε («ιδιοπεριβαλλοντική ανάλυση»;). Η συγκυρία (σύνολο περιστάσεων, πλέγμα συνθηκών) δεν ξέρω αν έχει χρησιμοποιηθεί για να αποδώσει το context. Οπότε, φίλτατε, ένα μαραμένο πλαίσιο σού έχει μείνει. Αν θα κάνεις το επίθετο πλαισιωμένη, εμπλαισιωμένη ή πλαισιοθετημένη, δεν ξέρω. Αλλά «τα δεδομένα που υπάρχουν και οι συνθήκες που επικρατούν» είναι το «πλαίσιο», μέχρι να βρούμε κάτι καλύτερο.
 
Εγώ πάντως έχω την εντύπωση ότι τα "συμφραζόμενα" έχουν καθιερωθεί και για μη-κειμενική χρήση. Βλ. και το σχεδόν κλισεδάκι "κοινωνικά και πολιτικά συμφραζόμενα της εποχής". Το θέμα είναι ότι το επίθετο, που χρειαζόμαστε εδώ, είναι καπαρωμένο από τη γλωσσολογία αν δεν κάνω λάθος. Κυκλοφορούν βέβαια και "δύο συμφραστικές αναλύσεις", προφανώς ευθείες μεταφράσεις του contextual analysis, αλλά προέρχονται και οι δύο από την Πύλη (όχι του ανεξήγητου) και επιπλέον, ενώ η χρήση των "συμφραζομένων" έχει επεκταθεί πέρα από το κείμενο, δε φαίνεται να ισχύει το ίδιο και για τη συμφραστική ανάλυση. Θα μπορούσε όμως, νεσπά;
 
Πώς σας φαίνεται το "πλαισιακή"; Αλλιώς θα βάλω κάτι του στυλ "με βάση τις επικρατούσες συνθήκες" και θα τελειώνει η υπόθεση.
 
Last edited:
Top