psifio
¥
Καλησπέρα,
Θα ήθελα τη γνώμη σας και τα φώτα σας. Έχω στο κείμενό μου τις λέξεις pineapple (χειροβομβίδα), pip-squeak (είδος βλήματος υψηλής ταχύτητας που παίρνει το όνομά του από τον ήχο που κάνει), plum-pudding (είδος βλήματος όλμου, εδώ, στο 1:05 σε δράση), chats (οι ψείρες), scran (το φαγητό) και Blighty (τραυματισμός τόσο βαρύς που σε έστελναν στην Αγγλία -- αναφερόμαστε σε στρατιώτες του δυτικού μετώπου). Ο ήρωας του μυθιστορήματος έχει γυρίσει από τον πόλεμο, αναπολεί τα περασμένα και λέει ότι οι στρατιώτες είχαν δημιουργήσει δική τους γλώσσα, δική τους αργκό, και δίνει αυτά τα παραδείγματα.
Άραγε υπάρχουν αντίστοιχα; Έχει κανείς να μου προτείνει κανένα βιβλίο για τον Α΄ ΠΠ που θα μπορούσα να συμβουλευτώ; Αν ήταν δοκίμιο θα τα αφήνα στα αγγλικά με επεξηγήσεις, αλλά σε μυθιστόρημα... Ίσως θα μπορούσα να τα μεταφράσω, πχ ο ανανάς για τη χειροβομβίδα είναι εύκολος, αλλά τα υπόλοιπα; Τι λέτε;
Ευχαριστώ!
Θα ήθελα τη γνώμη σας και τα φώτα σας. Έχω στο κείμενό μου τις λέξεις pineapple (χειροβομβίδα), pip-squeak (είδος βλήματος υψηλής ταχύτητας που παίρνει το όνομά του από τον ήχο που κάνει), plum-pudding (είδος βλήματος όλμου, εδώ, στο 1:05 σε δράση), chats (οι ψείρες), scran (το φαγητό) και Blighty (τραυματισμός τόσο βαρύς που σε έστελναν στην Αγγλία -- αναφερόμαστε σε στρατιώτες του δυτικού μετώπου). Ο ήρωας του μυθιστορήματος έχει γυρίσει από τον πόλεμο, αναπολεί τα περασμένα και λέει ότι οι στρατιώτες είχαν δημιουργήσει δική τους γλώσσα, δική τους αργκό, και δίνει αυτά τα παραδείγματα.
Άραγε υπάρχουν αντίστοιχα; Έχει κανείς να μου προτείνει κανένα βιβλίο για τον Α΄ ΠΠ που θα μπορούσα να συμβουλευτώ; Αν ήταν δοκίμιο θα τα αφήνα στα αγγλικά με επεξηγήσεις, αλλά σε μυθιστόρημα... Ίσως θα μπορούσα να τα μεταφράσω, πχ ο ανανάς για τη χειροβομβίδα είναι εύκολος, αλλά τα υπόλοιπα; Τι λέτε;
Ευχαριστώ!