Raiden
New member
Γεια σας παιδιά. Επειδή έχω βρεθεί σε μια παγίδα ενός σταντ απ κομεντι και δεν θα'θελα να δημιουργήσω βέβαια ένα νέο νήμα, είναι ένα κείμενο που έχω κολλήσει για έναν υπότιτλο γι'αυτό χρειάζομαι τα φώτα σας πάνω σ'αυτό πάει κάπως έτσι:
Now many of these
suggestions...
many of these suggestions,
which I'm offering,
are intended for use
on retail clerks
because retail clerks
seem to need special help.
Did you ever go
into a store
and realize immediately
that the clerk
is running on a
lean mixture?
The cheese fell off his
cracker a long time ago.
He's just a couple
of sandwiches
short of a picnic.
mod's note: Επειδή το νήμα «Παγίδες στη μετάφραση» ασχολείται με γενικά θέματα που ενδέχεται να αποτελέσουν παγίδες για έναν μεταφραστή, μετέφερα το ερώτημα σε νέο νήμα, αφού ασχολείται με συγκεκριμένη υποτιτλιστική απορία.
Now many of these
suggestions...
many of these suggestions,
which I'm offering,
are intended for use
on retail clerks
because retail clerks
seem to need special help.
Did you ever go
into a store
and realize immediately
that the clerk
is running on a
lean mixture?
The cheese fell off his
cracker a long time ago.
He's just a couple
of sandwiches
short of a picnic.
mod's note: Επειδή το νήμα «Παγίδες στη μετάφραση» ασχολείται με γενικά θέματα που ενδέχεται να αποτελέσουν παγίδες για έναν μεταφραστή, μετέφερα το ερώτημα σε νέο νήμα, αφού ασχολείται με συγκεκριμένη υποτιτλιστική απορία.
Last edited by a moderator: