Ναι, ωραία η παραπομπή. Όλα εντέλει παίζουν, και όλα συγχέονται επίσης. Π.χ. το programming και το planning. Πάντως, και οι όροι που ανέφερα εγώ μπορεί να μην τυγχάνουν της αρεσκείας των παραπάνω φορέων (και της χρήσης), αλλά υπάρχουν, όπως είπα, στο ΛΚΝ (εμπνευσμένοι από τα γαλλικά αντί από τα αγγλικά):
σχεδιοποίηση η [s<x>eδiopíisi] O33 : (οικον.) η οργάνωση της παραγωγής με βάση ένα καθορισμένο σχέδιο. [λόγ. σχεδιοποιη- (σχεδιοποιώ) -σις > -ση μτφρδ. γαλλ. planification]
Από το ουσιαστικό παράγει μετά το ρήμα σχεδιοποιώ [πβ. planifier], αλλά δεν περνά, όπως προανέφερα, στο προσωπικό ουσιαστικό σχεδιοποιητής, μολονότι εκεί θα μπορούσε να πει κανείς ότι μπορούν να δημιουργηθούν οι μεγαλύτερες παρεξηγήσεις λόγω έλλειψης συμφραζομένων: "-Τι δουλειά κάνετε; -Σχεδιαστής στη Φολκσβάγκεν [ή στο Υπουργείο Εθνικής Οικονομίας]". Designer ή planner?
Να σχολιάσω και κάτι άλλο: όταν γνωρίζει κανείς τις καθόλου καθιερωμένες από τη χρήση λύσεις τις οποίες συχνά προτείνει ο παραπάνω φορέας στο όνομα της ορολογικής συνέπειας, δεν μου φαίνεται ότι η τριπλέτα που πρότεινε εν προκειμένω κινείται στο ίδιο κλίμα. Τώρα, αυτό δεν ξέρω αν είναι καλό ή κακό, αλλά πάντως επισημαίνω τη διαφορά.