Results 1 to 6 of 6

Thread: ex-serviceman

  1. #1
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,640
    Gender
    Female

    ex-serviceman

    Καλημέρα :)
    Βλέπω στο θησαυρό Eurovoc να προτείνεται η απόδοση παλαιός πολεμιστής. Είδα και σε ένα μπλογκ να προτείνεται η απόδοση «απόστρατος». Ωστόσο, έχω διάφορες αμφιβολίες:
    Κατ' αρχάς, θα έλεγα ότι το απόστρατος απορρίπτεται, διότι στα ελληνικά χρησιμοποιείται για τους απόστρατους αξιωματικούς του στρατού, ενώ το serviceman/servicewoman από την άλλη, αναφέρεται (νομίζω) και σε μη αξιωματικούς.
    Ωστόσο, αναρωτιέμαι: Θα λέγαμε «απόστρατος» για κάποιον ΕΠΟΠ;

    Η πρόταση του Eurovoc από την άλλη δε με τρελαίνει, γιατί με κάνει να σκέφτομαι μακεδονομάχους.

    Εσείς τι λέτε;
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  2. #2
    Senior Member Rogerios's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Μεταξύ της Augusta Treverorum και του Divodurum
    Posts
    2,013
    Gender
    Male
    Χμ, εγώ μπορεί και να έβαζα μηχανικά το "σε αποστρατεία".

    Πάντως, κάποιος αρμοδιότερος για τα στρατιωτικά ας μας πει πώς τεκμηριώνεται η άποψη ότι το "απόστρατος" χρησιμοποιείται μόνο για αξιωματικούς. Προσωπικά, διατηρώ σοβαρές επιφυλάξεις για το αν υφίσταται διάκριση.

    Ε, ναι το "παλαιός πολεμιστής" μου φαίνεται έως και ανακριβές και πάντως σημασιολογικά περίεργο.

  3. #3
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,640
    Gender
    Female
    Quote Originally Posted by Rogerios View Post
    Πάντως, κάποιος αρμοδιότερος για τα στρατιωτικά ας μας πει πώς τεκμηριώνεται η άποψη ότι το "απόστρατος" χρησιμοποιείται μόνο για αξιωματικούς.
    Η αλήθεια είναι πως κι εγώ «απόστρατος» θα έβαζα, αλλά μετά διάβασα το ΛΚΝ, που από το απόστρατος παραπέμπει στο αποστρατεύω:
    αποστρατεύω [apostratévo] -ομαι Ρ5.1 : α.απομακρύνω αξιωματικό ή υπαξιωματικό (του στρατού, του ναυτικού ή της αεροπορίας) από την ενεργό υπηρεσία και τον συνταξιοδοτώ: Aποστρατεύτηκε με το βαθμό του συνταγματάρχη / του υποστρατήγου. Tον αποστράτευσαν για λόγους υγείας
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  4. #4
    Senior Member Rogerios's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Μεταξύ της Augusta Treverorum και του Divodurum
    Posts
    2,013
    Gender
    Male
    ΟΚ, καλά πάμε (γιατί το ΛΝΕΓ ανέφερε μόνο αξιωματικούς). Τώρα βλέπουμε ότι κι οι υπαξ εμπίπτουν στο... πεδίο εφαρμογής της έννοιας. Ε, δεν μας μένουν και πολλοί εκτός.

  5. #5
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,449
    Gender
    Male
    Νομίζω ότι η πιο διαδεδομένη απόδοση είναι η κατά λέξη: πρώην στρατιωτικοί. Περνάμε μετά στα απόστρατοι στρατιωτικοί, πρώην μέλη των ενόπλων δυνάμεων, πρώην στελέχη των ενόπλων δυνάμεων.

    Το μπέρδεμα μπορεί να έχει σχέση με το veteran και τον βετεράνο. Το αγγλικό / λατινικό σημαίνει απλώς «παλιός» και για τους στρατιωτικούς, «πρώην στρατιωτικός». Μπορεί άλλοτε, αν ήσουν στρατιωτικός, να είχες και λίγο πόλεμο («βετεράνος του πολέμου»), άντε μερικές μάχες («παλαίμαχος») στο ενεργητικό σου, αλλά σήμερα μπορείς να περάσεις και όλα σου τα χρόνια ενεργού/ενεργής υπηρεσίας πίσω από ένα γραφείο. Γι' αυτό, πάντως, οι αγγλόφωνοι λένε war veteran. Δυστυχώς στα ελληνικά λέμε βετεράνος και συνήθως εννοούμε βετεράνος του πολέμου, παλαιός πολεμιστής.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  6. #6
    Super Moderator Alexandra's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    Bristol, UK
    Posts
    17,073
    Gender
    Female
    Συμφωνώ με τον όρο "πρώην στρατιωτικοί".
    Μένω Ευρώπη
    Keys of change

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •