Page 1 of 3 1 2 3 LastLast
Results 1 to 10 of 25

Thread: marshal

  1. #1
    Member shiba's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Athens
    Posts
    73
    Gender
    Female

    marshal

    Καλή σας μέρα!

    Ήθελα να ρωτήσω πώς θα μπορούσαμε να αποδώσουμε το "marshal" ως ναυτικό τίτλο του 19ου αιώνα; Διότι στα λεξικά υπάρχει ως στρατάρχης αλλά δεν νομίζω ο καπετάνιος μίας φρεγάτας (που στο κείμενό μου αποκαλείται marshal) να μπορεί να μεταφραστεί "στρατάρχης".

    Ευχαριστώ θερμά!
    " There are two means of refuge from the miseries of life: music and cats "

  2. #2
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,542
    Gender
    Male
    Στο γαλλοελληνικό λεξικό των ναυτικών όρων του Λ. Παλάσκα (συμπλ. Μ. Γούδα 1898) λέει ρητά:

    Maréchal ο πολέμαρχος και όχι ο στρατάρχης

    ...το πώς να το βολέψεις με τον καπετάνιο της φρεγάτας σου, δεν το λέει...

  3. #3
    Senior Member Tsialas's Avatar
    Join Date
    May 2009
    Location
    Athens
    Posts
    119
    Gender
    Male
    Λογικά αντιστοιχεί με τον ναύαρχο.

  4. #4
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,542
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by Tsialas View Post
    Λογικά αντιστοιχεί με τον ναύαρχο.
    ...μάλλον όχι σύμφωνα με το λεξικό, αλλά ίσως μπορείς να χρησιμοποιήσεις το ναυμάχος.

  5. #5
    Member
    Join Date
    Jun 2008
    Posts
    94
    Gender
    Female
    Βασικά το κείμενό σου είναι αμερικανικο ή αγγλικο; Και επίσης ποιας χώρας marshal ήταν; Είναι ένας όρος που παίζει σε πολλές χώρες, στο στρατό, το ναυτικό, την αεροπορία και ενδέχεται να μεταφραστεί με διάφορους τρόπους. Όσο για το ναυμάχος δεν είναι τίτλος, είναι ο πολεμιστής της θάλασσας.

  6. #6
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,542
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by cinoiralsax View Post
    Όσο για το ναυμάχος δεν είναι τίτλος, είναι ο πολεμιστής της θάλασσας.
    ...σωστά, αλλά ούτε το πολέμαρχος του λεξικού είναι τίτλος...

  7. #7
    Member shiba's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Athens
    Posts
    73
    Gender
    Female
    Το κείμενο είναι αμερικανικό αλλά αναφέρεται σε γαλλόφωνους κατοίκους και αξιωματούχους νησιού της Καραϊβικής τον 19ο αιώνα...
    " There are two means of refuge from the miseries of life: music and cats "

  8. #8
    Member shiba's Avatar
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Athens
    Posts
    73
    Gender
    Female
    Quote Originally Posted by Tsialas View Post
    Λογικά αντιστοιχεί με τον ναύαρχο.
    Και εγώ προς αυτό τον τίτλο κλίνω...
    " There are two means of refuge from the miseries of life: music and cats "

  9. #9
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,437
    Gender
    Male
    Σε καιρό πολέμου ο Α/ΓΕΝ είναι Ναύαρχος (όχι Πολέμαρχος). Μπορεί επίσης να αναφέρεται και στον Αρχηγό τού Στόλου ή Στόλαρχο (στην αρχαία Ελλάδα: πάλι Ναύαρχος). Και φυσικά αυτός μπορεί να βρίσκεται σε κάποιο πλοίο κατά τη ναυμαχία.

    Ναύαρχος: προέρχεται από το ναυ(ς) (πλοίο) + -αρχος < άρχω (διοικώ). Ο βαθμός του Ναυάρχου υπήρχε μόνο στο βασίλειο της Σπάρτης, ο οποίος Ναύαρχος ήταν ο αρχηγός του Στόλου, αφού στη Δημοκρατία της Αθήνας ο Στρατηγός είχε υπό τον έλεγχό του τόσο το Στρατό Ξηράς, όσο και το Στρατό της Θάλασσας (Ναυτικό). Στη βασιλική Ελλάδα ο βαθμός αυτός αποδιδόταν μόνο σε εξαιρετικές περιπτώσεις: Ναύαρχοι, κατ’ εξαίρεση, ονομάστηκαν ο Παύλος Κουντουριώτης και ο πρίγκιπας Γεώργιος. Στην αρχαία Ελλάδα, Ναύαρχος ήταν ο διοικητής στόλου (Στόλαρχος), γνωστός και με τις ονομασίες έπαρχος νεών, ναυάρχης (μεταγενέστερος τύπος), νέαρχος, στολαγωγός και στολάρχης. Σήμερα, ο βαθμός αυτός φέρεται, στον καιρό της ειρήνης, στον Α/ΓΕΕΘΑ, εφόσον αυτός προέρχεται από το Πολεμικό Ναυτικό και, στον καιρό του πολέμου, στον Α/ΓΕΝ. Το υπηρεσιακό αυτοκίνητό του φέρει τέσσερα αστέρια σε μπλε πλαίσιο.

  10. #10
    HandyMod drsiebenmal's Avatar
    Join Date
    Mar 2009
    Location
    Athens, Greece
    Posts
    28,542
    Gender
    Male
    Quote Originally Posted by shiba View Post
    ο καπετάνιος μίας φρεγάτας
    Προφανώς παρεξήγησα την αρχική ερώτηση: το 19ο αιώνα, κάποιοι αποκαλούν τον καπετάνιο μιας φρεγάτας marshal οπότε παρέθεσα το σχετικό λήμμα που βρήκα (και συνδέει μάλιστα με τα γαλλικά) και σας το επισυνάπτω (θα δείτε ότι παραπέμπει μάλλον σε κάτι σαν σημερινό αντιπλοίαρχο (που σίγουρα όμως δεν ήταν ο όρος της εποχής)

    Επίσης προφανώς, αν δεν είναι απλώς ένας καπετάνιος αλλά επικεφαλής στόλου μπορεί να είναι ναύαρχος (ή στόλαρχος όπως έγραψε ο Ζάζουλας), αν είναι επικεφαλής ναυτικής μοίρας μπορεί να είναι μοίραρχος κ.π.λ. Τότε όμως δεν είναι πρόβλημα ότι αποκαλούν marshal ένα ναύαρχο, σαν να μην ξέρουν το admiral;
    Attached Thumbnails Attached Thumbnails Click image for larger version. 

Name:	marshal.jpg 
Views:	38 
Size:	95.5 KB 
ID:	261  

Page 1 of 3 1 2 3 LastLast

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •