Results 1 to 2 of 2

Thread: κράτα γερά τά φρένα σου

  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Oct 2015
    Location
    Atarneus
    Posts
    289
    Gender
    Male

    κράτα γερά τά φρένα σου

    Good morning!
    Is ıt something like "have one's head screwed on the right way" ?
    Thanks.

    Click image for larger version. 

Name:	2020-03-11_18-00-54.jpg 
Views:	12 
Size:	63.1 KB 
ID:	6282
    Γιατί το Φως είναι ένα, αδιαίρετο, κι οπουδήποτε νικήσει ή νικηθεί, νικάει και νικιέται και μέσα σου.

  2. #2
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,825
    Gender
    Male
    Good morning, Altan.

    I like Peter Bien’s recent translation. It is literal and exact:
    “Keep a tight grip on your brakes, dear friend, lest they shatter!”

    The neuter το φρένο comes from Italian freno and means “brake”, literally and figuratively.

    Οι φρένες, on the other hand, is the modern plural of the feminine φρην, and that's the word we use with the meaning of “mind, wits”. E.g.

    Είναι έξω φρενών.
    Δεν έχει σώας τας φρένας.
    Φρένιαξε.
    φρενοκομείο
    φρενοβλαβής
    εξωφρενικός
    ξέφρενος
    σχιζοφρενής
    φρενίτιδα
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Βρε, θα περάσει κι αυτό!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •