Results 1 to 6 of 6

Thread: dans le besoin

  1. #1
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,627
    Gender
    Female

    dans le besoin

    Πώς θα αποδίδατε το dans le besoin; Τα συμφραζόμενα είναι το παρακάτω άρθρο του γαλλικού Αστικού Κώδικα:

    La succession de l'époux prédécédé doit une pension au conjoint successible qui est dans le besoin. Le délai pour la réclamer est d'un an à partir du décès ou du moment où les héritiers cessent d'acquitter les prestations qu'ils fournissaient auparavant au conjoint. Le délai se prolonge, en cas d'indivision, jusqu'à l'achèvement du partage.

    La pension alimentaire est prélevée sur la succession. Elle est supportée par tous les héritiers et, en cas d'insuffisance, par tous les légataires particuliers, proportionnellement à leur émolument.

    Toutefois, si le défunt a expressément déclaré que tel legs sera acquitté de préférence aux autres, il sera fait application de l'article 927.


    Προς το παρόν το αποδίδω με περίφραση, δεν σας λέω όμως τι έχω γράψει για να μη σας επηρεάσω. Ευχαριστώ!
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

  2. #2
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,190
    Gender
    Male
    Πρώτες σκέψεις:
    Που είναι άπορος. Που έχει περιπέσει σε ένδεια.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Άντε, πέρασε κι αυτό
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  3. #3
    Senior Member rogne's Avatar
    Join Date
    Sep 2010
    Location
    Athens
    Posts
    1,311
    Gender
    Male
    Εναλλακτικά: Που βρίσκεται σε ανάγκη/σε κατάσταση ανάγκης | Που έχει ανάγκη.
    Και του nickel μια χαρά τα βρίσκω, δεν ξέρω βέβαια τι συνηθίζεται (αν συνηθίζεται κάτι) στην ελληνική νομική αργκό.

  4. #4
    Senior Member Themis's Avatar
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    3,714
    Gender
    Male
    Δεν νομίζω να υπάρχει κάτι παγιωμένο στα ελληνικά. Γενικά όμως θα συνιστούσα επιφύλαξη ως προς την απολυτότητα της "απορίας" ή της "ένδειας". Σε πολλές έννομες τάξεις λαμβάνεται υπόψη το προηγούμενο επίπεδο ζωής και, φυσικά, το ύψος της περιουσίας. Πιο ασφαλές μου φαίνεται να μιλήσει κανείς για κατάσταση οικονομικής αδυναμίας, για αδυναμία διατήρησης ενός εύλογου επιπέδου διαβίωσης, κτλ. Το τι ειναι "εύλογο" θα χρειαστεί ίσως να κριθεί από το δικαστήριο. Αλλά μου φαίνεται απίθανο να τίθεται σε κίνηση η διαδικασία μόνο σε περίπτωση απόλυτης ένδειας.
    Aπ' ό,τι κάλλη έχει άνθρωπος, τα λόγια έχουν τη χάρη / να κάμουσι κάθε καρδιά παρηγοριά να πάρη
    κι οπού κατέχει να μιλεί με γνώση και με τρόπο / κάνει και κλαίσι και γελούν τα μάτια των ανθρώπω.

  5. #5
    Senior Member Rogerios's Avatar
    Join Date
    Nov 2008
    Location
    Μεταξύ της Augusta Treverorum και του Divodurum
    Posts
    2,013
    Gender
    Male
    Μάλλον θα διασκεδάσω τις ανησυχίες του Θέμη. Από το ιστορικό θεσπίσεως της επίμαχης διάταξης προκύπτει ότι αρχικά η γαλλική Βουλή είχε ψηφίσει μια πιο χαλαρή διατύπωση ([si les] « conditions de vie du conjoint survivant se trouvent gravement amoindries ») η οποία θα ήταν σύμφωνη με τον προβληματισμό που διατυπώθηκε. Μετά από αντιρρήσεις που εξέφρασε η γαλλική Γερουσία, επανήλθε η φράση « dans le besoin », η οποία υπήρχε στο προϊσχύσαν άρθρο 207-1 και της οποίας το νόημα βρίσκεται πολύ κοντά στη δική μας «απορία» (εάν δεν κάνω λάθος, ο όρος «ένδεια» δεν χρησιμοποιείται στον δικό μας ΑΚ). Επομένως, στην περίπτωσή μας πρόκειται για επιζώντα σύζυγο που δεν διαθέτει τα μέσα να συντηρηθεί, για πρόσωπο που έχει δικαίωμα διατροφής.

  6. #6
    Mod Almighty Palavra's Avatar
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Groussherzogtum Lëtzebuerg
    Posts
    13,627
    Gender
    Female
    Σας ευχαριστώ πολύ!
    The strain of anti-intellectualism has been a constant thread winding its way through our political and cultural life, nurtured by the false notion that democracy means that "my ignorance is just as good as your knowledge".
    -Isaak Asimov

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •