βασίζονται ή βασισμένες;

pontios

Well-known member
Συνάντησα αυτή την πρόταση, και ήθελα την γνώμη σας.
Για κάποιο λόγο θα προτιμούσα το "βασισμένες" αντί του "βασίζονται".
Τι νομίζετε;


Οι τιμές για αυτές τις συμφωνίες είναι κυρίως σταθερές, υποκείμενες σε προσαρμογή σύμφωνα με τον πληθωρισμό και, στην περίπτωση αναλήψεων υποχρεώσεων για αποθήκευση και επεξεργασία, βασίζονται στις ποσότητες του παραδοθέντος πυρηνικού καυσίμου.
 

daeman

Administrator
Staff member
Γεια σου, Χρήστο.

one verb version:
Οι τιμές για αυτές τις συμφωνίες είναι κυρίως σταθερές, υποκείμενες σε προσαρμογή σύμφωνα με τον πληθωρισμό και, στην περίπτωση αναλήψεων υποχρεώσεων για αποθήκευση και επεξεργασία, βασισμένες στις ποσότητες του παραδοθέντος πυρηνικού καυσίμου.

two verbs version:
Οι τιμές για αυτές τις συμφωνίες είναι κυρίως σταθερές και υποκείμενες σε προσαρμογή σύμφωνα με τον πληθωρισμό και,
στην περίπτωση αναλήψεων υποχρεώσεων για αποθήκευση και επεξεργασία,
oι τιμές βασίζονται στις ποσότητες του παραδοθέντος πυρηνικού καυσίμου.

three verbs version:
Οι τιμές για αυτές τις συμφωνίες είναι κυρίως σταθερές, υπόκεινται σε προσαρμογή σύμφωνα με τον πληθωρισμό και, στην περίπτωση αναλήψεων υποχρεώσεων για αποθήκευση και επεξεργασία, βασίζονται στις ποσότητες του παραδοθέντος πυρηνικού καυσίμου.

I think the difference is verbal, not semantic. Or is it?
 
Ακόμα καλύτερα "υπόκεινται" αντί για "υποκείμενες" (γιατί αλλιώς υπονοείται το φρικιαστικό "είναι υποκείμενες", για το οποίο είμαι διαφωνών:rolleyes:). Είναι έτσι, υπόκεινται στο κοκορέτσι και βασίζονται στο γιουβέτσι - μια χαρά στρωτή σύνταξη. Κατά τα άλλα, το "είναι κυρίως σταθερές" επιδέχεται μπόλικη βελτίωση και αποσαφήνιση.

Έντιτ: Χαιρετώ τα νυχτοπούλια.
 

daeman

Administrator
Staff member
...
Κατά τα άλλα, το "είναι κυρίως σταθερές" επιδέχεται μπόλικη βελτίωση και αποσαφήνιση.

Έντιτ: Χαιρετώ τα νυχτοπούλια.
Κατά τα άλλα, παραπέμπω στους αρμόδιους γι' αυτά. :whistle:

Εγώ είμαι σε άλλα, νυχτοπούλικα. :cool1: An Owl Song - Canned Heat

 
Υποθέτω ότι εννοεί: Είναι κατά βάση σταθερές, υποκείμενες [μόνο] σε αναπροσαρμογή βάσει του πληθωρισμού, και, στην περίπτωση Χ, βασίζονται στο Υ. Όχι δηλαδή παρατακτική σύνταξη όπου θα εννοείται παντού το "είναι": είναι σταθερές/ υποκείμενες/ βασισμένες. Αφού όμως δεν έχει καλή διατύπωση, μπορούμε να κάνουμε μια παρατακτική σύνταξη με διαφορετικά ρήματα (είναι/ υπόκεινται/ βασίζονται) και ούτε γάτα ούτε ζημιά.
 

pontios

Well-known member
Σας ευχαριστώ για την βοήθεια σας, daeman και Θέμη, που ξεπερνά τα όρια του καθήκοντος!

Λοιπόν, το ένστικτό μου ήταν σωστό (that's good to know).

Just as a matter of interest, here's the sentence translated into English (source, glosbe.com).

Pricing for these agreements is essentially fixed, subject to adjustment for inflation and, in the case of the storage and reprocessing commitments, based on the tonnage of fuel delivered
 

nickel

Administrator
Staff member
Καλημέρα. Η αγγλική πρόταση είναι μια χαρά, οπότε μάλλον η ελληνική είναι μετάφραση της αγγλικής.
 
Top