Results 1 to 5 of 5

Thread: Google Translation Center: The World’s Largest Translation Memory

  1. #1
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male

    Google Translation Center: The World’s Largest Translation Memory

    Google Translation Center: The World’s Largest Translation Memory
    Brian McConnell, Monday, August 4, 2008 at 5:50 PM PT

    Disclosure: I am the founder of Der Mundo, a multilingual blogging service and translation community that combines human and machine translation (provided in part by Google), and I have researched translation technology for more than 10 years via the Worldwide Lexicon project.

    Blogoscoped reports that Google is preparing to launch Google Translation Center, a new translation tool for freelance and professional translators. This is an interesting move, and it has broad implications for the translation industry, which up until now has been fragmented and somewhat behind the times, from a technology standpoint

    Google has been investing significant resources in a multi-year effort to develop its statistical machine translation technology. Statistical MT works by comparing large numbers of parallel texts that have been translated between languages and from these learns which words and phrases usually map to others — similar to the way humans acquire language. The problem with statistical MT is that it requires a large number of directly translated sentences. These are hard to find, and because of this SMT systems use sources like the proceedings from the European Parliament, United Nations, etc. Which are fine if you’re writing in bureaucrat-speak, but aren’t so great for other texts. Google Translation Center is a straightforward and very clever way to gather a large corpus of parallel texts to train its machine translation systems.


    Η συνέχεια εδώ:
    http://gigaom.com/2008/08/04/google-...lation-memory/
    Spiritus ubi vult spirat

  2. #2
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,628
    Gender
    Male
    Επειδή το μέλλον της μετάφρασης θα στρέφεται γύρω από την γκουγκλοτεχνολογία, αφού η Google διαθέτει τους σέρβερ με ό,τι δημοσιεύεται ψηφιακά και τους πόρους να δώσει την τεχνολογία που θα τα αξιοποιήσει, θεωρώ χρήσιμο να μελετηθεί αυτό το άρθρο και να γίνει και μια συζήτηση, αν θέλετε, μια κι εσείς οι νεότεροι, αν εξακολουθείτε να είστε μεταφραστές και μετά είκοσι έτη, θα εργάζεστε αγκαλιά με αυτά τα εργαλεία.

    Είμαι περίεργος αν θα δημιουργηθεί η ειδικότητα του διορθωτή μνημών: ο ειδικός σε κάθε χώρο, ο οποίος θα μπορεί, από έναν ωκεανό σωστών και λανθασμένων συμφράσεων, να επισημαίνει ποιες πρέπει να χρησιμοποιούνται και ποιες να αποφεύγονται. Διότι όπως γνωρίζουμε, τόσο οι ατομικές μνήμες όσο και οι διαδικτυακές συλλογές βρίθουν λαθών.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  3. #3
    Senior Member Ambrose's Avatar
    Join Date
    May 2008
    Location
    Athens
    Posts
    4,557
    Gender
    Male
    Χρήζει μεγάλης συζήτησης. Ήδη στο ProZ γίνεται survey για το ζήτημα.
    Spiritus ubi vult spirat

  4. #4
    Administrator nickel's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    38.113583, 23.862870
    Posts
    47,628
    Gender
    Male
    Ναι, έχω παρακολουθήσει κάποιες συζητήσεις στο ProZ.com και θα πρέπει κάποια στιγμή να κάνω την παλικαριά να τις διαβάσω όλες και να μεταφέρω εδώ το ζουμί.
    Μένω ΕυρώπηΣύγκρουση ιδεών, όχι βία και μισαλλοδοξία: δεν οδηγούν πουθενά. (Λ. Κύρκος)Αριστεία, ρε!
    ΕΝΑ ΝΗΜΑ ΤΗΝ ΗΜΕΡΑ ΤΗΝ ΑΝΙΑ ΚΑΝΕΙ ΠΕΡΑ. Staying hungry, staying foolish. Το διαδίκτυο βλάπτει όταν δεν σκέφτεσαι.

  5. #5
    Administrator Zazula's Avatar
    Join Date
    Feb 2008
    Location
    127.0.0.1
    Posts
    17,471
    Gender
    Male

    Google Translator Toolkit

    Το τι είναι και το πώς λειτουργεί, το βλέπετε εδώ:


    Την ίδια την υπηρεσία, θα τη βρείτε στο https://www.google.com/accounts/Serv....com%2Ftoolkit (ή στο http://translate.google.com/toolkit/...lations/active, αν την έχετε ήδη συνδέσει με τον λογαριασμό σας στο GMail).

    Την γνωρίζετε τη συγκεκριμένη υπηρεσία; Την έχετε χρησιμοποιήσει ή πρόκειται να τη χρησιμοποιήσετε;

Bookmarks

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •