metafrasi banner

better safe than sorry

Better safe than sorry.
Prov. Cliché You should be cautious—if you are not, you may regret it.
--It may be time-consuming to check the oil in your car every time you buy petrol, but better safe than sorry.
Bob: I don't need a tetanus shot just because I stepped on a nail.
Mary: I still think you should get one. Better be safe than sorry.
Of course there is also the alliteration and rhythmical sound of the phrase to bear in mind.

Incidentally, thanks to all on Lexilogia for their extensive help on all my queries!:up::)
 

Alexandra

Super Moderator
Staff member
A Greek proverb with exactly the meaning you want:
Κάλλιο γαϊδουρόδενε, παρά γαϊδουρογύρευε.
 

nickel

Administrator
Staff member
Let me refer you to this older entry by Alexandra, which also provides an answer for your other question ('Waste not, want not'):

Με τόσες καταχωρήσεις αφιερωμένες στην Καθημερινή, δικαιούται πλέον να της φτιάξουμε χωριστό τομέα στο φόρουμ, που να ονομαστεί π.χ. Καθημερινή Θυμηδία.

«Δεν ξέχασα την Ιστορία», λέει ο Γκερτ Χάιντς, φοροτεχνικός στο Μόναχο. «Αν εξαρτάσαι από το συμβατικό χρήμα, μπορεί να χάσεις τα πάντα. Επειτα από δύο παγκόσμιους πολέμους, το μάθαμε για τα καλά αυτό», προσθέτει. Ετσι, λοιπόν, όταν η καγκελάριος της Γερμανίας Αγκελα Μέρκελ εμφανίστηκε προσφάτως στην τηλεόραση για να πει στους Γερμανούς ότι οι τραπεζικοί τους λογαριασμοί δεν κινδυνεύουν, ο Χάιντς ο οποίος στα 68 του χρόνια θυμάται τις κονσέρβες που στοίβαζε η μητέρα του στη σοφίτα του σπιτιού τους, αποφάσισε ότι είναι καλύτερα να είναι ασφαλής παρά λυπημένος. Μετέτρεψε ένα ακόμη κομμάτι από τις καταθέσεις του σε χρυσό και αποθήκευσε τρόφιμα -ρύζι, ζάχαρη και γάλα σε σκόνη-, σε τέτοιες ποσότητες ώστε να διαρκέσουν μισό αιώνα.

Τι να πρωτοθαυμάσουμε εδώ; Ότι το ταπεινό χρηματοκιβώτιο μετονομάστηκε σε "θησαυροφυλάκιο"; Και πως οι "κατασκευαστές θησαυροφυλακίων" κάνουν χρυσές δουλειές;
Ή ότι η πασίγνωστη παροιμία Better safe than sorry, αντί να αποδοθεί στα Ελληνικά, Κάλλιο γαϊδουρόδενε, παρά γαϊδουρογύρευε, ή Φύλαγε τα ρούχα σου για να έχεις τα μισά, ή κάτι τέτοιο τέλος πάντων, αποδόθηκε "Καλύτερα ασφαλής, παρά λυπημένος";
 
There are other sayings, with the same meaning, as well. For instance, "των φρονίμων τα παιδιά, πριν πεινάσουν μαγειρεύουν". Although I must admit that Alexandra's parse is more accurate in terms of equivalence.
 
Top