Themis†
¥
Για νεογλώσσα κάτι έχουμε ήδη αναφέρει. Σήμερα έπεσα πάνω σε κάτι που δεν μπορώ να μη μοιραστώ. Από τα Πολιτικά Παρασκήνια της Ελευθεροτυπίας (Παρασκευή 8/7/2011), με υπογραφή ΔΝΚ:
Ό,τι αισθήματα κι αν προκαλούνται στον καθένα, οφείλουμε να υποκλιθούμε μπροστά στο αριστούργημα.Μνημιονιακή... νεογλώσσα
Εμπνευσμένη από τη... νεογλώσσα (Newspeak) του Όργουελ είναι η μετάφραση του αναθεωρημένου Μνημονίου στα ελληνικά. Πέντε ημέρες μετά την επίσημη δημοσίευση στην ιστοσελίδα της Ευρωπαϊκής Επιτροπής των νέων δεσμεύσεων μεταξύ Ελλάδας και τρόικας, που αποτελούν απαράβατους όρους για την εκταμίευση της επόμενης δόσης και τη σύναψη του νέου δανείου, το υπουργείο Οικονομικών ανήρτησε ένα μέρος του κειμένου και στη δική του ιστοσελίδα.
Ο όρος που προκάλεσε τις πιο μεγάλες αντιδράσεις ήταν οι απολύσεις, σε περίπτωση που μετά από 12 μήνες εφεδρείας δεν βρεθεί νέα θέση εργασίας. Το μεταφρασμένο κείμενο αναφέρεται σε “μη εθελοντικές αποχωρήσεις”. Η ελληνική γλώσσα δίδει πολλές επιλογές ώστε δύσκολα μέτρα να γίνονται πιο... ευκολοχώνευτα.